Loading django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo (61.5 KiB) File changed.No diff preview for this file type. View original file View changed file django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +1 −235 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-01 13:57+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-01 14:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-28 22:58+0100\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" "Language-Team: \n" Loading Loading @@ -4235,237 +4235,3 @@ msgstr "%(verbose_name)s wurde erfolgreich aktualisiert." #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "%(verbose_name)s wurde gelöscht." #~ msgid "" #~ "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." #~ msgstr "" #~ "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Bindestriche " #~ "enthalten." #~ msgid "Uppercase letters are not allowed here." #~ msgstr "Großbuchstaben sind hier nicht erlaubt." #~ msgid "Lowercase letters are not allowed here." #~ msgstr "Kleinbuchstaben sind hier nicht erlaubt." #~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." #~ msgstr "Bitte mit Komma getrennte, gültige E-Mail-Adressen eingeben." #~ msgid "Please enter a valid IP address." #~ msgstr "Bitte eine gültige IP-Adresse eingeben." #~ msgid "Empty values are not allowed here." #~ msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein." #~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." #~ msgstr "Nichtnumerische Zeichen sind hier nicht erlaubt." #~ msgid "This value can't be comprised solely of digits." #~ msgstr "Dieser Wert darf nicht nur aus Ziffern bestehen." #~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here." #~ msgstr "Nur alphabetische Zeichen sind hier erlaubt." #~ msgid "Enter a valid time in HH:MM format." #~ msgstr "Bitte eine gültige Zeit im Format SS:MM eingeben." #~ msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." #~ msgstr "" #~ "Bitte eine gültige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM " #~ "eingeben." #~ msgid "The URL %s does not point to a valid image." #~ msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges Bild." #~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." #~ msgstr "" #~ "Telefonnummern müssen das Format XXX-XXX-XXXX haben. \"%s\" ist ungültig." #~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." #~ msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges QuickTime-Video." #~ msgid "A valid URL is required." #~ msgstr "Eine gültige URL ist erforderlich." #~ msgid "" #~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Bitte gültiges HTML eingeben. Fehler sind:\n" #~ "%s" #~ msgid "Badly formed XML: %s" #~ msgstr "Ungültiges XML: %s" #~ msgid "Invalid URL: %s" #~ msgstr "Ungültige URL: %s" #~ msgid "The URL %s is a broken link." #~ msgstr "Die URL %s funktioniert nicht." #~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." #~ msgstr "Bitte eine gültige Abkürzung für einen US-Staat eingeben." #~ msgid "This field must match the '%s' field." #~ msgstr "Dieses Feld muss zum Feld '%s' passen." #~ msgid "Please enter something for at least one field." #~ msgstr "Bitte mindestens eines der Felder ausfüllen." #~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty." #~ msgstr "Bitte entweder beide Felder ausfüllen, oder beide leer lassen." #~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" #~ msgstr "" #~ "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s den Wert %(value)s hat." #~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" #~ msgstr "" #~ "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s nicht %(value)s ist." #~ msgid "Duplicate values are not allowed." #~ msgstr "Doppelte Werte sind hier nicht erlaubt." #~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." #~ msgstr "Dieser Wert muss zwischen %(lower)s und %(upper)s sein." #~ msgid "This value must be at least %s." #~ msgstr "Dieser Wert muss mindestens %s sein." #~ msgid "This value must be no more than %s." #~ msgstr "Dieser Wert darf maximal %s sein." #~ msgid "This value must be a power of %s." #~ msgstr "Dieser Wert muss eine Potenz von %s sein." #~ msgid "Please enter a valid decimal number." #~ msgstr "Bitte eine gültige Dezimalzahl eingeben." #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." #~ msgid_plural "" #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." #~ msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffer eingeben." #~ msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffern eingeben." #~ msgid "" #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." #~ msgid_plural "" #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s " #~ "digits." #~ msgstr[0] "" #~ "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s Ziffer " #~ "eingeben." #~ msgstr[1] "" #~ "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s " #~ "Ziffern eingeben." #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." #~ msgid_plural "" #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." #~ msgstr[0] "" #~ "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstelle eingeben." #~ msgstr[1] "" #~ "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstellen eingeben." #~ msgid "Please enter a valid floating point number." #~ msgstr "Bitte eine gültige Gleitkommazahl eingeben." #~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." #~ msgstr "" #~ "Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei mindestens %s Bytes groß " #~ "ist." #~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." #~ msgstr "" #~ "Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei maximal %s Bytes groß " #~ "ist." #~ msgid "The format for this field is wrong." #~ msgstr "Das Format für dieses Feld ist falsch." #~ msgid "This field is invalid." #~ msgstr "Dieses Feld ist ungültig." #~ msgid "Could not retrieve anything from %s." #~ msgstr "Konnte nichts von %s empfangen." #~ msgid "" #~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)" #~ "s'." #~ msgstr "" #~ "Die URL %(url)s lieferte den falschen Content-Type '%(contenttype)s'." #~ msgid "" #~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts " #~ "with \"%(start)s\".)" #~ msgstr "" #~ "Bitte das ungeschlossene %(tag)s Tag in Zeile %(line)s schließen. Die " #~ "Zeile beginnt mit \"%(start)s\"." #~ msgid "" #~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " #~ "starts with \"%(start)s\".)" #~ msgstr "" #~ "In Zeile %(line)s ist Text, der nicht in dem Kontext erlaubt ist. Die " #~ "Zeile beginnt mit \"%(start)s\"." #~ msgid "" #~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with " #~ "\"%(start)s\".)" #~ msgstr "" #~ "Das Attribute %(attr)s in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt " #~ "mit \"%(start)s\"." #~ msgid "" #~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" #~ "(start)s\".)" #~ msgstr "" #~ "<%(tag)s> in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)" #~ "s\"." #~ msgid "" #~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " #~ "starts with \"%(start)s\".)" #~ msgstr "" #~ "Ein Tag in Zeile %(line)s hat eines oder mehrere Pflichtattribute nicht. " #~ "Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"." #~ msgid "" #~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " #~ "starts with \"%(start)s\".)" #~ msgstr "" #~ "Das Attribut %(attr)s in Zeile %(line)s hat einen ungültigen Wert. Die " #~ "Zeile beginnt mit \"%(start)s\"." #~ msgid "" #~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." #~ msgstr "" #~ "Ein '%(object)s' in dieser '%(type)s' existiert bereits für dieses '%" #~ "(field)s'." #~ msgid "Enter a valid filename." #~ msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen eingeben." #~ msgid "Please enter a valid %s." #~ msgstr "Bitte ein gültiges '%s' eingeben." #~ msgid "Ensure your text is less than %s character." #~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." #~ msgstr[0] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat." #~ msgstr[1] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat." #~ msgid "Line breaks are not allowed here." #~ msgstr "Zeilenumbrüche sind hier nicht erlaubt." #~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." #~ msgstr "" #~ "Bitte eine gültige Auswahl treffen; '%(data)s' ist nicht in %(choices)s." #~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." #~ msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen -32.768 und 32.767 eingeben." #~ msgid "Enter a positive number." #~ msgstr "Bitte eine ganze, positive Zahl eingeben." #~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." #~ msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen 0 und 32.767 eingeben." Loading
django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo (61.5 KiB) File changed.No diff preview for this file type. View original file View changed file
django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +1 −235 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-01 13:57+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-01 14:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-28 22:58+0100\n" "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" "Language-Team: \n" Loading Loading @@ -4235,237 +4235,3 @@ msgstr "%(verbose_name)s wurde erfolgreich aktualisiert." #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "%(verbose_name)s wurde gelöscht." #~ msgid "" #~ "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." #~ msgstr "" #~ "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Bindestriche " #~ "enthalten." #~ msgid "Uppercase letters are not allowed here." #~ msgstr "Großbuchstaben sind hier nicht erlaubt." #~ msgid "Lowercase letters are not allowed here." #~ msgstr "Kleinbuchstaben sind hier nicht erlaubt." #~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." #~ msgstr "Bitte mit Komma getrennte, gültige E-Mail-Adressen eingeben." #~ msgid "Please enter a valid IP address." #~ msgstr "Bitte eine gültige IP-Adresse eingeben." #~ msgid "Empty values are not allowed here." #~ msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein." #~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." #~ msgstr "Nichtnumerische Zeichen sind hier nicht erlaubt." #~ msgid "This value can't be comprised solely of digits." #~ msgstr "Dieser Wert darf nicht nur aus Ziffern bestehen." #~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here." #~ msgstr "Nur alphabetische Zeichen sind hier erlaubt." #~ msgid "Enter a valid time in HH:MM format." #~ msgstr "Bitte eine gültige Zeit im Format SS:MM eingeben." #~ msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." #~ msgstr "" #~ "Bitte eine gültige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM " #~ "eingeben." #~ msgid "The URL %s does not point to a valid image." #~ msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges Bild." #~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." #~ msgstr "" #~ "Telefonnummern müssen das Format XXX-XXX-XXXX haben. \"%s\" ist ungültig." #~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." #~ msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges QuickTime-Video." #~ msgid "A valid URL is required." #~ msgstr "Eine gültige URL ist erforderlich." #~ msgid "" #~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Bitte gültiges HTML eingeben. Fehler sind:\n" #~ "%s" #~ msgid "Badly formed XML: %s" #~ msgstr "Ungültiges XML: %s" #~ msgid "Invalid URL: %s" #~ msgstr "Ungültige URL: %s" #~ msgid "The URL %s is a broken link." #~ msgstr "Die URL %s funktioniert nicht." #~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." #~ msgstr "Bitte eine gültige Abkürzung für einen US-Staat eingeben." #~ msgid "This field must match the '%s' field." #~ msgstr "Dieses Feld muss zum Feld '%s' passen." #~ msgid "Please enter something for at least one field." #~ msgstr "Bitte mindestens eines der Felder ausfüllen." #~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty." #~ msgstr "Bitte entweder beide Felder ausfüllen, oder beide leer lassen." #~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" #~ msgstr "" #~ "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s den Wert %(value)s hat." #~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" #~ msgstr "" #~ "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s nicht %(value)s ist." #~ msgid "Duplicate values are not allowed." #~ msgstr "Doppelte Werte sind hier nicht erlaubt." #~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." #~ msgstr "Dieser Wert muss zwischen %(lower)s und %(upper)s sein." #~ msgid "This value must be at least %s." #~ msgstr "Dieser Wert muss mindestens %s sein." #~ msgid "This value must be no more than %s." #~ msgstr "Dieser Wert darf maximal %s sein." #~ msgid "This value must be a power of %s." #~ msgstr "Dieser Wert muss eine Potenz von %s sein." #~ msgid "Please enter a valid decimal number." #~ msgstr "Bitte eine gültige Dezimalzahl eingeben." #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." #~ msgid_plural "" #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." #~ msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffer eingeben." #~ msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffern eingeben." #~ msgid "" #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." #~ msgid_plural "" #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s " #~ "digits." #~ msgstr[0] "" #~ "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s Ziffer " #~ "eingeben." #~ msgstr[1] "" #~ "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s " #~ "Ziffern eingeben." #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." #~ msgid_plural "" #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." #~ msgstr[0] "" #~ "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstelle eingeben." #~ msgstr[1] "" #~ "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstellen eingeben." #~ msgid "Please enter a valid floating point number." #~ msgstr "Bitte eine gültige Gleitkommazahl eingeben." #~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." #~ msgstr "" #~ "Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei mindestens %s Bytes groß " #~ "ist." #~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." #~ msgstr "" #~ "Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei maximal %s Bytes groß " #~ "ist." #~ msgid "The format for this field is wrong." #~ msgstr "Das Format für dieses Feld ist falsch." #~ msgid "This field is invalid." #~ msgstr "Dieses Feld ist ungültig." #~ msgid "Could not retrieve anything from %s." #~ msgstr "Konnte nichts von %s empfangen." #~ msgid "" #~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)" #~ "s'." #~ msgstr "" #~ "Die URL %(url)s lieferte den falschen Content-Type '%(contenttype)s'." #~ msgid "" #~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts " #~ "with \"%(start)s\".)" #~ msgstr "" #~ "Bitte das ungeschlossene %(tag)s Tag in Zeile %(line)s schließen. Die " #~ "Zeile beginnt mit \"%(start)s\"." #~ msgid "" #~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " #~ "starts with \"%(start)s\".)" #~ msgstr "" #~ "In Zeile %(line)s ist Text, der nicht in dem Kontext erlaubt ist. Die " #~ "Zeile beginnt mit \"%(start)s\"." #~ msgid "" #~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with " #~ "\"%(start)s\".)" #~ msgstr "" #~ "Das Attribute %(attr)s in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt " #~ "mit \"%(start)s\"." #~ msgid "" #~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" #~ "(start)s\".)" #~ msgstr "" #~ "<%(tag)s> in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)" #~ "s\"." #~ msgid "" #~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " #~ "starts with \"%(start)s\".)" #~ msgstr "" #~ "Ein Tag in Zeile %(line)s hat eines oder mehrere Pflichtattribute nicht. " #~ "Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"." #~ msgid "" #~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " #~ "starts with \"%(start)s\".)" #~ msgstr "" #~ "Das Attribut %(attr)s in Zeile %(line)s hat einen ungültigen Wert. Die " #~ "Zeile beginnt mit \"%(start)s\"." #~ msgid "" #~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." #~ msgstr "" #~ "Ein '%(object)s' in dieser '%(type)s' existiert bereits für dieses '%" #~ "(field)s'." #~ msgid "Enter a valid filename." #~ msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen eingeben." #~ msgid "Please enter a valid %s." #~ msgstr "Bitte ein gültiges '%s' eingeben." #~ msgid "Ensure your text is less than %s character." #~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." #~ msgstr[0] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat." #~ msgstr[1] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat." #~ msgid "Line breaks are not allowed here." #~ msgstr "Zeilenumbrüche sind hier nicht erlaubt." #~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." #~ msgstr "" #~ "Bitte eine gültige Auswahl treffen; '%(data)s' ist nicht in %(choices)s." #~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." #~ msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen -32.768 und 32.767 eingeben." #~ msgid "Enter a positive number." #~ msgstr "Bitte eine ganze, positive Zahl eingeben." #~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." #~ msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen 0 und 32.767 eingeben."