Commit f93f056c authored by Jannis Leidel's avatar Jannis Leidel
Browse files

Fixed #10260 - Refactored internationalization documentation. Thanks, Ramiro Morales.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@12440 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
parent 9b630a08
Loading
Loading
Loading
Loading

docs/howto/i18n.txt

0 → 100644
+72 −0
Original line number Diff line number Diff line
.. _howto-i18n:

.. _using-translations-in-your-own-projects:

===============================================
Using internationalization in your own projects
===============================================

At runtime, Django looks for translations by following this algorithm:

    * First, it looks for a ``locale`` directory in the application directory
      of the view that's being called. If it finds a translation for the
      selected language, the translation will be installed.
    * Next, it looks for a ``locale`` directory in the project directory. If it
      finds a translation, the translation will be installed.
    * Finally, it checks the Django-provided base translation in
      ``django/conf/locale``.

In all cases the name of the directory containing the translation is expected to
be named using :term:`locale name` notation. E.g. ``de``, ``pt_BR``, ``es_AR``,
etc.

This way, you can write applications that include their own translations, and
you can override base translations in your project path. Or, you can just build
a big project out of several apps and put all translations into one big project
message file. The choice is yours.

.. note::

    If you're using manually configured settings, as described in
    :ref:`settings-without-django-settings-module`, the ``locale`` directory in
    the project directory will not be examined, since Django loses the ability
    to work out the location of the project directory. (Django normally uses the
    location of the settings file to determine this, and a settings file doesn't
    exist if you're manually configuring your settings.)

All message file repositories are structured the same way. They are:

    * ``$APPPATH/locale/<language>/LC_MESSAGES/django.(po|mo)``
    * ``$PROJECTPATH/locale/<language>/LC_MESSAGES/django.(po|mo)``
    * All paths listed in ``LOCALE_PATHS`` in your settings file are
      searched in that order for ``<language>/LC_MESSAGES/django.(po|mo)``
    * ``$PYTHONPATH/django/conf/locale/<language>/LC_MESSAGES/django.(po|mo)``

To create message files, you use the :djadmin:`django-admin.py makemessages <makemessages>`
tool. You only need to be in the same directory where the ``locale/`` directory
is located. And you use :djadmin:`django-admin.py compilemessages <compilemessages>`
to produce the binary ``.mo`` files that are used by ``gettext``. Read the
:ref:`topics-i18n-localization` document for more details.

You can also run ``django-admin.py compilemessages --settings=path.to.settings``
to make the compiler process all the directories in your :setting:`LOCALE_PATHS`
setting.

Application message files are a bit complicated to discover -- they need the
:class:`~django.middleware.locale.LocaleMiddleware`. If you don't use the
middleware, only the Django message files and project message files will be
installed and available at runtime.

Finally, you should give some thought to the structure of your translation
files. If your applications need to be delivered to other users and will
be used in other projects, you might want to use app-specific translations.
But using app-specific translations and project translations could produce
weird problems with ``makemessages``: It will traverse all directories below
the current path and so might put message IDs into the project message file
that are already in application message files.

The easiest way out is to store applications that are not part of the project
(and so carry their own translations) outside the project tree. That way,
``django-admin.py makemessages`` on the project level will only translate
strings that are connected to your explicit project and not strings that are
distributed independently.
+1 −0
Original line number Diff line number Diff line
@@ -20,6 +20,7 @@ you quickly accomplish common tasks.
   deployment/index
   error-reporting
   initial-data
   i18n
   jython
   legacy-databases
   outputting-csv
+13 −6
Original line number Diff line number Diff line
@@ -402,15 +402,18 @@ translated, here's what to do:

    * Join the `Django i18n mailing list`_ and introduce yourself.

    * Make sure you read the notes about :ref:`specialties-of-django-i18n`.

    * Create translations using the methods described in the
      :ref:`i18n documentation <topics-i18n>`. For this you will use the
      ``django-admin.py makemessages`` tool. In this particular case it should
      be run from the top-level ``django`` directory of the Django source tree.
      :ref:`localization documentation <topics-i18n-localization>`. For this
      you will use the ``django-admin.py makemessages`` tool. In this
      particular case it should be run from the top-level ``django`` directory
      of the Django source tree.

      The script runs over the entire Django source tree and pulls out all
      strings marked for translation. It creates (or updates) a message file in
      the directory ``conf/locale`` (for example for ``pt-BR``, the file will be
      ``conf/locale/pt-br/LC_MESSAGES/django.po``).
      the directory ``conf/locale`` (for example for ``pt_BR``, the file will be
      ``conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po``).

    * Make sure that ``django-admin.py compilemessages -l <lang>`` runs without
      producing any warnings.
@@ -419,7 +422,11 @@ translated, here's what to do:
      ``-d djangojs`` command line option to the ``django-admin.py``
      invocations).

    * Create a diff of the ``.po`` file(s) against the current Subversion trunk.
    * Optionally, review and update the ``conf/locale/<locale>/formats.py``
      file to describe the date, time and numbers formatting particularities of
      your locale. See :ref:`format-localization` for details.

    * Create a diff against the current Subversion trunk.

    * Open a ticket in Django's ticket system, set its ``Component`` field to
      ``Translations``, and attach the patch to it.
+8 −6
Original line number Diff line number Diff line
@@ -883,8 +883,8 @@ LANGUAGE_CODE
Default: ``'en-us'``

A string representing the language code for this installation. This should be in
standard language format. For example, U.S. English is ``"en-us"``. See
:ref:`topics-i18n`.
standard :term:`language format<language code>`. For example, U.S. English is
``"en-us"``. See :ref:`topics-i18n`.

.. setting:: LANGUAGE_COOKIE_NAME

@@ -911,9 +911,11 @@ see the current list of translated languages by looking in

.. _online source: http://code.djangoproject.com/browser/django/trunk/django/conf/global_settings.py

The list is a tuple of two-tuples in the format (language code, language
name) -- for example, ``('ja', 'Japanese')``. This specifies which languages
are available for language selection. See :ref:`topics-i18n`.
The list is a tuple of two-tuples in the format ``(language code, language
name)``, the ``language code`` part should be a
:term:`language name<language code>` -- for example, ``('ja', 'Japanese')``.
This specifies which languages are available for language selection. See
:ref:`topics-i18n`.

Generally, the default value should suffice. Only set this setting if you want
to restrict language selection to a subset of the Django-provided languages.
@@ -948,7 +950,7 @@ LOCALE_PATHS
Default: ``()`` (Empty tuple)

A tuple of directories where Django looks for translation files.
See :ref:`translations-in-your-own-projects`.
See :ref:`using-translations-in-your-own-projects`.

.. setting:: LOGIN_REDIRECT_URL

+15 −2
Original line number Diff line number Diff line
@@ -516,6 +516,19 @@ documentation <ref-contrib-syndication>`.

.. _RSS best practices: http://www.rssboard.org/rss-profile

Technical message IDs
---------------------

Up to version 1.1 Django used :ref:`technical message IDs<technical-messages>`
to provide localizers the possibility to translate date and time formats. They
were translatable :term:`translation strings <translation string>` that could
be recognized because they were all upper case (for example
``DATETIME_FORMAT``, ``DATE_FORMAT``, ``TIME_FORMAT``). They have been
deprecated in favor of the new :ref:`Format localization
<format-localization>` infrastructure that allows localizers to specify that
information in a ``formats.py`` file in the corresponding
``django/conf/locale/<locale name>/`` directory.

What's new in Django 1.2
========================

Loading