Loading django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo −109 B (59.6 KiB) File changed.No diff preview for this file type. View original file View changed file django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +84 −87 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-02 00:51+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-02 23:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-29 02:31+0100\n" "Last-Translator: David Larlet <http://david.larlet.fr>\n" "Language-Team: français <http://django-fr.org>\n" Loading Loading @@ -244,15 +244,15 @@ msgstr "Ce mois-ci" msgid "This year" msgstr "Cette année" #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 msgid "No" msgstr "Non" #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" Loading Loading @@ -284,60 +284,60 @@ msgstr "entrée d'historique" msgid "log entries" msgstr "entrées d'historique" #: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120 #: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121 msgid "None" msgstr "Aucun(e)" #: contrib/admin/options.py:332 #: contrib/admin/options.py:338 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "Modifié %s." #: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342 #: forms/models.py:264 #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 #: forms/models.py:275 msgid "and" msgstr "et" #: contrib/admin/options.py:337 #: contrib/admin/options.py:343 #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ajouté." #: contrib/admin/options.py:341 #: contrib/admin/options.py:347 #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "%(list)s modifié pour %(name)s \"%(object)s\"." #: contrib/admin/options.py:346 #: contrib/admin/options.py:352 #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "%(name)s \"%(object)s\" supprimé." #: contrib/admin/options.py:350 #: contrib/admin/options.py:356 msgid "No fields changed." msgstr "Aucun champ modifié." #: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51 #: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès." #: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448 #: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454 #: contrib/auth/admin.py:59 msgid "You may edit it again below." msgstr "Vous pouvez continuer l'édition ci-dessous." #: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458 #: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464 #, python-format msgid "You may add another %s below." msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous." #: contrib/admin/options.py:446 #: contrib/admin/options.py:452 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès." #: contrib/admin/options.py:454 #: contrib/admin/options.py:460 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." Loading @@ -345,35 +345,35 @@ msgstr "" "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès. Vous pouvez continuer " "l'édition ci-dessous." #: contrib/admin/options.py:530 #: contrib/admin/options.py:536 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Ajouter %s" #: contrib/admin/options.py:608 #: contrib/admin/options.py:614 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Changement %s" #: contrib/admin/options.py:640 #: contrib/admin/options.py:646 msgid "Database error" msgstr "Erreur de base de données" #: contrib/admin/options.py:690 #: contrib/admin/options.py:696 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès." #: contrib/admin/options.py:697 #: contrib/admin/options.py:703 msgid "Are you sure?" msgstr "Êtes-vous sûr ?" #: contrib/admin/options.py:726 #: contrib/admin/options.py:732 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Historique des changements : %s" #: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16 #: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14 #: contrib/auth/forms.py:80 msgid "" "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" Loading @@ -383,15 +383,12 @@ msgstr "" "que chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation des " "majuscules/minuscules)." #: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68 msgid "" "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " "submission has been saved." #: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40 msgid "Please log in again, because your session has expired." msgstr "" "Veuillez vous reconnecter, car votre session a expirée. Ne vous inquiétez " "pas, votre soumission a été enregistrée." "Veuillez vous reconnecter car votre session a expirée." #: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75 #: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47 msgid "" "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "cookies, reload this page, and try again." Loading @@ -399,28 +396,28 @@ msgstr "" "Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Veuillez les " "activer, recharger cette page, puis rééssayer." #: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271 #: contrib/admin/views/decorators.py:94 #: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère '@'" #: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90 #: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgstr "" "Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' à la place." #: contrib/admin/sites.py:336 #: contrib/admin/sites.py:313 msgid "Site administration" msgstr "Gestion du site" #: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27 #: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: contrib/admin/views/decorators.py:30 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 msgid "Log in" msgstr "Connectez-vous" #: contrib/admin/sites.py:406 #: contrib/admin/sites.py:373 #, python-format msgid "%s administration" msgstr "Administration %s" Loading Loading @@ -451,11 +448,11 @@ msgstr "Actuellement :" msgid "Change:" msgstr "Modification :" #: contrib/admin/widgets.py:120 #: contrib/admin/widgets.py:121 msgid "Lookup" msgstr "Recherche :" #: contrib/admin/widgets.py:204 #: contrib/admin/widgets.py:228 msgid "Add Another" msgstr "Ajouter un autre :" Loading Loading @@ -918,16 +915,16 @@ msgstr "Courriel :" msgid "Reset my password" msgstr "Réinitialiser mon mot de passe" #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288 msgid "All dates" msgstr "Toutes les dates" #: contrib/admin/views/main.py:65 #: contrib/admin/views/main.py:69 #, python-format msgid "Select %s" msgstr "Sélectionnez %s" #: contrib/admin/views/main.py:65 #: contrib/admin/views/main.py:69 #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "Sélectionnez l'objet %s à changer" Loading Loading @@ -1064,7 +1061,7 @@ msgstr "Texte" msgid "Time" msgstr "Heure" #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 msgid "URL" msgstr "URL" Loading Loading @@ -1373,7 +1370,7 @@ msgstr "message" msgid "Logged out" msgstr "Déconnecté" #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:425 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Entrez une adresse de courriel valide." Loading @@ -1385,26 +1382,26 @@ msgstr "contenu" msgid "Metadata" msgstr "Metadonnée" #: contrib/comments/forms.py:19 #: contrib/comments/forms.py:20 msgid "Name" msgstr "Nom" #: contrib/comments/forms.py:20 #: contrib/comments/forms.py:21 msgid "Email address" msgstr "Courriel" #: contrib/comments/forms.py:22 #: contrib/comments/forms.py:23 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: contrib/comments/forms.py:25 #: contrib/comments/forms.py:26 msgid "" "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" msgstr "" "Si vous soumettez quelque chose dans ce champs votre commentaire va être " "considéré comme étant indésirable" #: contrib/comments/forms.py:125 #: contrib/comments/forms.py:126 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." Loading Loading @@ -3578,57 +3575,57 @@ msgstr "nom à afficher" msgid "sites" msgstr "sites" #: db/models/fields/__init__.py:350 db/models/fields/__init__.py:685 #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683 msgid "This value must be an integer." msgstr "Cette valeur doit être un entier." #: db/models/fields/__init__.py:381 #: db/models/fields/__init__.py:379 msgid "This value must be either True or False." msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie (True) soit Fausse (False)." #: db/models/fields/__init__.py:414 #: db/models/fields/__init__.py:412 msgid "This field cannot be null." msgstr "Ce champ ne peut pas être vide." #: db/models/fields/__init__.py:430 #: db/models/fields/__init__.py:428 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules." #: db/models/fields/__init__.py:461 #: db/models/fields/__init__.py:459 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ." #: db/models/fields/__init__.py:470 #: db/models/fields/__init__.py:468 #, python-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "Date invalide : %s" #: db/models/fields/__init__.py:534 db/models/fields/__init__.py:552 #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "" "Entrez une date et une heure valides au format AAAA-MM-JJ HH:MM[:ss[." "uuuuuu]]." #: db/models/fields/__init__.py:588 #: db/models/fields/__init__.py:586 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "Cette valeur doit être un nombre décimal." #: db/models/fields/__init__.py:721 #: db/models/fields/__init__.py:719 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "Cette valeur doit être Nulle (None), Vraie (True) ou Fausse (False)." #: db/models/fields/__init__.py:829 db/models/fields/__init__.py:843 #: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/related.py:753 #: db/models/fields/related.py:763 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Maintenez appuyé \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un " "Mac, pour en sélectionner plusieurs." #: db/models/fields/related.py:830 #: db/models/fields/related.py:840 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "" Loading @@ -3645,79 +3642,79 @@ msgstr "Ce champ est obligatoire." msgid "Enter a valid value." msgstr "Entrez une valeur valide." #: forms/fields.py:135 #: forms/fields.py:138 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Assurez-vous que cette valeur fait moins de %(max)d caractères (il fait " "actuellement %(length)d caractères)." #: forms/fields.py:136 #: forms/fields.py:139 #, python-format msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Assurez-vous que cette valeur fait plus de %(min)d caractères (il fait " "actuellement %(length)d caractères)." #: forms/fields.py:163 #: forms/fields.py:166 msgid "Enter a whole number." msgstr "Entrez un nombre entier." #: forms/fields.py:164 forms/fields.py:193 forms/fields.py:222 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit inférieure ou égale à %s." #: forms/fields.py:165 forms/fields.py:194 forms/fields.py:223 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit supérieure ou égale à %s." #: forms/fields.py:192 forms/fields.py:221 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 msgid "Enter a number." msgstr "Entrez un nombre." #: forms/fields.py:224 #: forms/fields.py:227 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres au total." #: forms/fields.py:225 #: forms/fields.py:228 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres après la virgule." #: forms/fields.py:226 #: forms/fields.py:229 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres avant la virgule." #: forms/fields.py:284 forms/fields.py:844 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848 msgid "Enter a valid date." msgstr "Entrez une date valide." #: forms/fields.py:318 forms/fields.py:845 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849 msgid "Enter a valid time." msgstr "Entrez une heure valide." #: forms/fields.py:357 #: forms/fields.py:360 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Entrez une date et une heure valides." #: forms/fields.py:443 #: forms/fields.py:446 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "" "Aucun fichier n'a été soumis. Vérifiez le type d'encodage du formulaire." #: forms/fields.py:444 #: forms/fields.py:447 msgid "No file was submitted." msgstr "Aucun fichier n'a été soumis." #: forms/fields.py:445 #: forms/fields.py:448 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Le fichier soumis est vide." #: forms/fields.py:474 #: forms/fields.py:477 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." Loading @@ -3725,28 +3722,28 @@ msgstr "" "Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas une " "image ou bien est corrompu." #: forms/fields.py:535 #: forms/fields.py:538 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Entrez une URL valide." #: forms/fields.py:536 #: forms/fields.py:539 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Cette URL semble être cassée." #: forms/fields.py:615 forms/fields.py:693 #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "Sélectionnez un choix valide. %(value)s n'en fait pas partie." #: forms/fields.py:694 forms/fields.py:755 forms/models.py:633 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654 msgid "Enter a list of values." msgstr "Entrez une liste de valeurs." #: forms/fields.py:873 #: forms/fields.py:877 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Entrez une adresse IPv4 valide." #: forms/fields.py:883 #: forms/fields.py:887 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" Loading @@ -3757,18 +3754,18 @@ msgstr "" msgid "Order" msgstr "Ordre :" #: forms/models.py:258 forms/models.py:266 #: forms/models.py:268 forms/models.py:277 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "Un(e) %(model_name)s avec ce %(field_label)s existe déjà." #: forms/models.py:565 #: forms/models.py:584 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux " "disponibles." #: forms/models.py:634 #: forms/models.py:655 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Sélectionnez un choix valide; %s n'en fait pas partie." Loading Loading
django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo −109 B (59.6 KiB) File changed.No diff preview for this file type. View original file View changed file
django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +84 −87 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-02 00:51+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-02 23:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-29 02:31+0100\n" "Last-Translator: David Larlet <http://david.larlet.fr>\n" "Language-Team: français <http://django-fr.org>\n" Loading Loading @@ -244,15 +244,15 @@ msgstr "Ce mois-ci" msgid "This year" msgstr "Cette année" #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 msgid "No" msgstr "Non" #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" Loading Loading @@ -284,60 +284,60 @@ msgstr "entrée d'historique" msgid "log entries" msgstr "entrées d'historique" #: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120 #: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121 msgid "None" msgstr "Aucun(e)" #: contrib/admin/options.py:332 #: contrib/admin/options.py:338 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "Modifié %s." #: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342 #: forms/models.py:264 #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 #: forms/models.py:275 msgid "and" msgstr "et" #: contrib/admin/options.py:337 #: contrib/admin/options.py:343 #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ajouté." #: contrib/admin/options.py:341 #: contrib/admin/options.py:347 #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "%(list)s modifié pour %(name)s \"%(object)s\"." #: contrib/admin/options.py:346 #: contrib/admin/options.py:352 #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "%(name)s \"%(object)s\" supprimé." #: contrib/admin/options.py:350 #: contrib/admin/options.py:356 msgid "No fields changed." msgstr "Aucun champ modifié." #: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51 #: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès." #: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448 #: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454 #: contrib/auth/admin.py:59 msgid "You may edit it again below." msgstr "Vous pouvez continuer l'édition ci-dessous." #: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458 #: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464 #, python-format msgid "You may add another %s below." msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous." #: contrib/admin/options.py:446 #: contrib/admin/options.py:452 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès." #: contrib/admin/options.py:454 #: contrib/admin/options.py:460 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." Loading @@ -345,35 +345,35 @@ msgstr "" "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès. Vous pouvez continuer " "l'édition ci-dessous." #: contrib/admin/options.py:530 #: contrib/admin/options.py:536 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Ajouter %s" #: contrib/admin/options.py:608 #: contrib/admin/options.py:614 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Changement %s" #: contrib/admin/options.py:640 #: contrib/admin/options.py:646 msgid "Database error" msgstr "Erreur de base de données" #: contrib/admin/options.py:690 #: contrib/admin/options.py:696 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès." #: contrib/admin/options.py:697 #: contrib/admin/options.py:703 msgid "Are you sure?" msgstr "Êtes-vous sûr ?" #: contrib/admin/options.py:726 #: contrib/admin/options.py:732 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Historique des changements : %s" #: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16 #: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14 #: contrib/auth/forms.py:80 msgid "" "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" Loading @@ -383,15 +383,12 @@ msgstr "" "que chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation des " "majuscules/minuscules)." #: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68 msgid "" "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " "submission has been saved." #: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40 msgid "Please log in again, because your session has expired." msgstr "" "Veuillez vous reconnecter, car votre session a expirée. Ne vous inquiétez " "pas, votre soumission a été enregistrée." "Veuillez vous reconnecter car votre session a expirée." #: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75 #: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47 msgid "" "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "cookies, reload this page, and try again." Loading @@ -399,28 +396,28 @@ msgstr "" "Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Veuillez les " "activer, recharger cette page, puis rééssayer." #: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271 #: contrib/admin/views/decorators.py:94 #: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère '@'" #: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90 #: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgstr "" "Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' à la place." #: contrib/admin/sites.py:336 #: contrib/admin/sites.py:313 msgid "Site administration" msgstr "Gestion du site" #: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27 #: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: contrib/admin/views/decorators.py:30 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 msgid "Log in" msgstr "Connectez-vous" #: contrib/admin/sites.py:406 #: contrib/admin/sites.py:373 #, python-format msgid "%s administration" msgstr "Administration %s" Loading Loading @@ -451,11 +448,11 @@ msgstr "Actuellement :" msgid "Change:" msgstr "Modification :" #: contrib/admin/widgets.py:120 #: contrib/admin/widgets.py:121 msgid "Lookup" msgstr "Recherche :" #: contrib/admin/widgets.py:204 #: contrib/admin/widgets.py:228 msgid "Add Another" msgstr "Ajouter un autre :" Loading Loading @@ -918,16 +915,16 @@ msgstr "Courriel :" msgid "Reset my password" msgstr "Réinitialiser mon mot de passe" #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288 msgid "All dates" msgstr "Toutes les dates" #: contrib/admin/views/main.py:65 #: contrib/admin/views/main.py:69 #, python-format msgid "Select %s" msgstr "Sélectionnez %s" #: contrib/admin/views/main.py:65 #: contrib/admin/views/main.py:69 #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "Sélectionnez l'objet %s à changer" Loading Loading @@ -1064,7 +1061,7 @@ msgstr "Texte" msgid "Time" msgstr "Heure" #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 msgid "URL" msgstr "URL" Loading Loading @@ -1373,7 +1370,7 @@ msgstr "message" msgid "Logged out" msgstr "Déconnecté" #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:425 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Entrez une adresse de courriel valide." Loading @@ -1385,26 +1382,26 @@ msgstr "contenu" msgid "Metadata" msgstr "Metadonnée" #: contrib/comments/forms.py:19 #: contrib/comments/forms.py:20 msgid "Name" msgstr "Nom" #: contrib/comments/forms.py:20 #: contrib/comments/forms.py:21 msgid "Email address" msgstr "Courriel" #: contrib/comments/forms.py:22 #: contrib/comments/forms.py:23 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: contrib/comments/forms.py:25 #: contrib/comments/forms.py:26 msgid "" "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" msgstr "" "Si vous soumettez quelque chose dans ce champs votre commentaire va être " "considéré comme étant indésirable" #: contrib/comments/forms.py:125 #: contrib/comments/forms.py:126 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." Loading Loading @@ -3578,57 +3575,57 @@ msgstr "nom à afficher" msgid "sites" msgstr "sites" #: db/models/fields/__init__.py:350 db/models/fields/__init__.py:685 #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683 msgid "This value must be an integer." msgstr "Cette valeur doit être un entier." #: db/models/fields/__init__.py:381 #: db/models/fields/__init__.py:379 msgid "This value must be either True or False." msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie (True) soit Fausse (False)." #: db/models/fields/__init__.py:414 #: db/models/fields/__init__.py:412 msgid "This field cannot be null." msgstr "Ce champ ne peut pas être vide." #: db/models/fields/__init__.py:430 #: db/models/fields/__init__.py:428 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules." #: db/models/fields/__init__.py:461 #: db/models/fields/__init__.py:459 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ." #: db/models/fields/__init__.py:470 #: db/models/fields/__init__.py:468 #, python-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "Date invalide : %s" #: db/models/fields/__init__.py:534 db/models/fields/__init__.py:552 #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "" "Entrez une date et une heure valides au format AAAA-MM-JJ HH:MM[:ss[." "uuuuuu]]." #: db/models/fields/__init__.py:588 #: db/models/fields/__init__.py:586 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "Cette valeur doit être un nombre décimal." #: db/models/fields/__init__.py:721 #: db/models/fields/__init__.py:719 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "Cette valeur doit être Nulle (None), Vraie (True) ou Fausse (False)." #: db/models/fields/__init__.py:829 db/models/fields/__init__.py:843 #: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/related.py:753 #: db/models/fields/related.py:763 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Maintenez appuyé \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un " "Mac, pour en sélectionner plusieurs." #: db/models/fields/related.py:830 #: db/models/fields/related.py:840 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "" Loading @@ -3645,79 +3642,79 @@ msgstr "Ce champ est obligatoire." msgid "Enter a valid value." msgstr "Entrez une valeur valide." #: forms/fields.py:135 #: forms/fields.py:138 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Assurez-vous que cette valeur fait moins de %(max)d caractères (il fait " "actuellement %(length)d caractères)." #: forms/fields.py:136 #: forms/fields.py:139 #, python-format msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Assurez-vous que cette valeur fait plus de %(min)d caractères (il fait " "actuellement %(length)d caractères)." #: forms/fields.py:163 #: forms/fields.py:166 msgid "Enter a whole number." msgstr "Entrez un nombre entier." #: forms/fields.py:164 forms/fields.py:193 forms/fields.py:222 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit inférieure ou égale à %s." #: forms/fields.py:165 forms/fields.py:194 forms/fields.py:223 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit supérieure ou égale à %s." #: forms/fields.py:192 forms/fields.py:221 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 msgid "Enter a number." msgstr "Entrez un nombre." #: forms/fields.py:224 #: forms/fields.py:227 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres au total." #: forms/fields.py:225 #: forms/fields.py:228 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres après la virgule." #: forms/fields.py:226 #: forms/fields.py:229 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres avant la virgule." #: forms/fields.py:284 forms/fields.py:844 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848 msgid "Enter a valid date." msgstr "Entrez une date valide." #: forms/fields.py:318 forms/fields.py:845 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849 msgid "Enter a valid time." msgstr "Entrez une heure valide." #: forms/fields.py:357 #: forms/fields.py:360 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Entrez une date et une heure valides." #: forms/fields.py:443 #: forms/fields.py:446 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "" "Aucun fichier n'a été soumis. Vérifiez le type d'encodage du formulaire." #: forms/fields.py:444 #: forms/fields.py:447 msgid "No file was submitted." msgstr "Aucun fichier n'a été soumis." #: forms/fields.py:445 #: forms/fields.py:448 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Le fichier soumis est vide." #: forms/fields.py:474 #: forms/fields.py:477 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." Loading @@ -3725,28 +3722,28 @@ msgstr "" "Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas une " "image ou bien est corrompu." #: forms/fields.py:535 #: forms/fields.py:538 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Entrez une URL valide." #: forms/fields.py:536 #: forms/fields.py:539 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Cette URL semble être cassée." #: forms/fields.py:615 forms/fields.py:693 #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "Sélectionnez un choix valide. %(value)s n'en fait pas partie." #: forms/fields.py:694 forms/fields.py:755 forms/models.py:633 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654 msgid "Enter a list of values." msgstr "Entrez une liste de valeurs." #: forms/fields.py:873 #: forms/fields.py:877 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Entrez une adresse IPv4 valide." #: forms/fields.py:883 #: forms/fields.py:887 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" Loading @@ -3757,18 +3754,18 @@ msgstr "" msgid "Order" msgstr "Ordre :" #: forms/models.py:258 forms/models.py:266 #: forms/models.py:268 forms/models.py:277 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "Un(e) %(model_name)s avec ce %(field_label)s existe déjà." #: forms/models.py:565 #: forms/models.py:584 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux " "disponibles." #: forms/models.py:634 #: forms/models.py:655 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Sélectionnez un choix valide; %s n'en fait pas partie." Loading