Loading django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo +310 B (64.5 KiB) File changed.No diff preview for this file type. View original file View changed file django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +122 −101 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-07-17 21:59+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-25 20:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n" "Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" Loading Loading @@ -266,15 +266,15 @@ msgstr "Ten miesiąc" msgid "This year" msgstr "Ten rok" #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:435 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:435 msgid "No" msgstr "Nie" #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:435 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" Loading Loading @@ -320,8 +320,8 @@ msgid "Changed %s." msgstr "Zmieniono %s" #: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388 #: forms/models.py:600 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:384 #: forms/models.py:596 msgid "and" msgstr "i" Loading Loading @@ -417,11 +417,11 @@ msgstr "" "Proszę wpisać poprawną nazwę użytkownika i hasło. Uwaga: wielkość liter ma " "znaczenie." #: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:40 #: contrib/admin/sites.py:288 contrib/admin/views/decorators.py:40 msgid "Please log in again, because your session has expired." msgstr "Twoja sesja wygasła, zaloguj się ponownie." #: contrib/admin/sites.py:292 contrib/admin/views/decorators.py:47 #: contrib/admin/sites.py:295 contrib/admin/views/decorators.py:47 msgid "" "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "cookies, reload this page, and try again." Loading @@ -429,27 +429,27 @@ msgstr "" "Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Zmień jej ustawienia i " "spróbuj ponownie." #: contrib/admin/sites.py:308 contrib/admin/sites.py:314 #: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/sites.py:317 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgstr "Nazwy użytkowników nie mogą zawierać znaku '@'." #: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:62 #: contrib/admin/sites.py:314 contrib/admin/views/decorators.py:62 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgstr "Podany adres e-mail nie jest Twoją nazwą użytkownika. Spróbuj '%s'." #: contrib/admin/sites.py:367 #: contrib/admin/sites.py:370 msgid "Site administration" msgstr "Administracja stroną" #: contrib/admin/sites.py:381 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 #: contrib/admin/sites.py:384 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 msgid "Log in" msgstr "Zaloguj się" #: contrib/admin/sites.py:426 #: contrib/admin/sites.py:429 #, python-format msgid "%s administration" msgstr "%s - administracja" Loading @@ -464,27 +464,27 @@ msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s: %(obj)s" msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s:" #: contrib/admin/widgets.py:71 #: contrib/admin/widgets.py:72 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: contrib/admin/widgets.py:71 #: contrib/admin/widgets.py:72 msgid "Time:" msgstr "Czas:" #: contrib/admin/widgets.py:95 #: contrib/admin/widgets.py:96 msgid "Currently:" msgstr "Teraz:" #: contrib/admin/widgets.py:95 #: contrib/admin/widgets.py:96 msgid "Change:" msgstr "Zmień:" #: contrib/admin/widgets.py:124 #: contrib/admin/widgets.py:125 msgid "Lookup" msgstr "Szukaj" #: contrib/admin/widgets.py:235 #: contrib/admin/widgets.py:237 msgid "Add Another" msgstr "Dodaj kolejny" Loading Loading @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Historia" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 msgid "View on site" msgstr "Pokaż na stronie" Loading Loading @@ -668,10 +668,10 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " "the following objects and it's related items will be deleted:" "the following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "Czy chcesz skasować %(object_name)s? Następujące obiekty i zależne od nich " "zostaną skasowane:" "Czy chcesz skasować wybrane %(object_name)s? Następujące obiekty i zależne od " "nich zostaną skasowane:" #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 #, python-format Loading Loading @@ -734,7 +734,6 @@ msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33 msgid "Action" msgstr "Akcja" Loading Loading @@ -1125,7 +1124,6 @@ msgid "Time" msgstr "Czas" #: contrib/admindocs/views.py:359 contrib/comments/forms.py:95 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 msgid "URL" msgstr "URL" Loading Loading @@ -1428,22 +1426,54 @@ msgstr "użytkownicy" msgid "message" msgstr "wiadomość" #: contrib/auth/views.py:56 #: contrib/auth/views.py:58 msgid "Logged out" msgstr "Wylogowany" #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail." #: contrib/comments/admin.py:11 #: contrib/comments/admin.py:12 msgid "Content" msgstr "Zawartość" #: contrib/comments/admin.py:14 #: contrib/comments/admin.py:15 msgid "Metadata" msgstr "Metadane" #: contrib/comments/admin.py:39 msgid "flagged" msgstr "oflagowany" #: contrib/comments/admin.py:40 msgid "Flag selected comments" msgstr "Oflaguj wybrane komentarze" #: contrib/comments/admin.py:43 msgid "approved" msgstr "zaakceptowany" #: contrib/comments/admin.py:44 msgid "Approve selected comments" msgstr "Zaakceptuj wybrane komentarze" #: contrib/comments/admin.py:47 msgid "removed" msgstr "usunięty" #: contrib/comments/admin.py:48 msgid "Remove selected comments" msgstr "Usuń wybrane komentarze" #: contrib/comments/admin.py:60 #, python-format msgid "1 comment was successfully %(action)s." msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s." msgstr[0] "1 komentarz został %(action)s" msgstr[1] "%(count)s komentarze zostały %(action)s" msgstr[2] "%(count)s komentarzy zostało %(action)s" #: contrib/comments/feeds.py:13 #, python-format msgid "%(site_name)s comments" Loading @@ -1455,7 +1485,6 @@ msgid "Latest comments on %(site_name)s" msgstr "Ostatnie komentarze na %(site_name)s" #: contrib/comments/forms.py:93 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 msgid "Name" msgstr "Nazwa" Loading @@ -1464,7 +1493,6 @@ msgid "Email address" msgstr "Adres e-mail" #: contrib/comments/forms.py:96 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" Loading Loading @@ -1592,7 +1620,6 @@ msgid "Really make this comment public?" msgstr "Czy ten komentarz na pewno ma być publiczny?" #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49 msgid "Approve" msgstr "Zaakceptuj" Loading @@ -1618,7 +1645,6 @@ msgid "Really remove this comment?" msgstr "Czy na pewno usunąć ten komentarz?" #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53 msgid "Remove" msgstr "Usuń" Loading Loading @@ -1652,39 +1678,6 @@ msgstr "Zapisz" msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19 msgid "Comment moderation queue" msgstr "Kolejka moderacji komentarzy" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26 msgid "No comments to moderate" msgstr "Żaden komentarz nie oczekuje na akceptację" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38 msgid "Authenticated?" msgstr "Zalogowany?" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39 msgid "IP Address" msgstr "Adres IP" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40 msgid "Date posted" msgstr "Data dodania" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 msgid "yes" msgstr "tak" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 msgid "no" msgstr "nie" #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 msgid "Thanks for commenting" msgstr "Dziękujemy za dodanie komentarza" Loading Loading @@ -2599,6 +2592,10 @@ msgstr "Niepoprawna suma kontrolna numeru konta bankowego." msgid "Enter a valid Finnish social security number." msgstr "Wpis poprawny numer fińskiego ubezpieczenia socjalnego." #: contrib/localflavor/fr/forms.py:30 msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format." msgstr "Numery telefoniczne muszą być w formacie 0X XX XX XX XX." #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXXX." Loading Loading @@ -3944,86 +3941,86 @@ msgstr[2] "" "Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartości %(value)r są " "niepoprawne." #: forms/fields.py:54 #: forms/fields.py:53 msgid "This field is required." msgstr "To pole jest wymagane." #: forms/fields.py:55 #: forms/fields.py:54 msgid "Enter a valid value." msgstr "Wpisz poprawną wartość." #: forms/fields.py:138 #: forms/fields.py:137 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Upewnij się, że ta wartość ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %" "(length)d)." #: forms/fields.py:139 #: forms/fields.py:138 #, python-format msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Upewnij się, że ta wartość ma co najmniej %(min)d znaków (ma długość %" "(length)d)." #: forms/fields.py:166 #: forms/fields.py:165 msgid "Enter a whole number." msgstr "Wpisz liczbę całkowitą." #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 #: forms/fields.py:166 forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa %s." #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa %s." #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 #: forms/fields.py:194 forms/fields.py:223 msgid "Enter a number." msgstr "Wpisz liczbę." #: forms/fields.py:227 #: forms/fields.py:226 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s cyfr." #: forms/fields.py:228 #: forms/fields.py:227 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku." #: forms/fields.py:229 #: forms/fields.py:228 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem." #: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:862 msgid "Enter a valid date." msgstr "Wpisz poprawną datę." #: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:863 msgid "Enter a valid time." msgstr "Wpisz poprawną godzinę." #: forms/fields.py:361 #: forms/fields.py:360 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę." #: forms/fields.py:447 #: forms/fields.py:446 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza." #: forms/fields.py:448 #: forms/fields.py:447 msgid "No file was submitted." msgstr "Żaden plik nie został przesłany." #: forms/fields.py:449 #: forms/fields.py:448 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Wysłany plik jest pusty." #: forms/fields.py:450 #: forms/fields.py:449 #, python-format msgid "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." Loading @@ -4031,7 +4028,7 @@ msgstr "" "Upewnij się, że nazwa tego pliku ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %" "(length)d)." #: forms/fields.py:483 #: forms/fields.py:482 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." Loading @@ -4039,29 +4036,29 @@ msgstr "" "Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, " "albo jest uszkodzony." #: forms/fields.py:544 #: forms/fields.py:543 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Wpisz poprawny URL." #: forms/fields.py:545 #: forms/fields.py:544 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy." #: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703 #: forms/fields.py:624 forms/fields.py:702 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów." #: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:1003 #: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:999 msgid "Enter a list of values." msgstr "Podaj listę wartości." #: forms/fields.py:892 #: forms/fields.py:891 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4." #: forms/fields.py:902 #: forms/fields.py:901 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki." Loading @@ -4070,29 +4067,29 @@ msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki msgid "Order" msgstr "Porządek" #: forms/models.py:367 #: forms/models.py:363 #, python-format msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "" "Wartości w %(field_name)s muszą być unikalne dla wyszukiwań %(lookup)s w %" "(date_field)s" #: forms/models.py:381 forms/models.py:389 #: forms/models.py:377 forms/models.py:385 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(field_label)s już istnieje w %(model_name)s." #: forms/models.py:594 #: forms/models.py:590 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "Popraw zduplikowane dane w %(field)s." #: forms/models.py:598 #: forms/models.py:594 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "Popraw zduplikowane dane w %(field)s, które wymaga unikalności." #: forms/models.py:604 #: forms/models.py:600 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " Loading @@ -4101,24 +4098,24 @@ msgstr "" "Popraw zduplikowane dane w %(field_name)s, które wymaga unikalności dla %" "(lookup)s w polu %(date_field)s." #: forms/models.py:612 #: forms/models.py:608 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "Popraw poniższe zduplikowane wartości." #: forms/models.py:867 #: forms/models.py:863 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "Osadzony klucz obcy nie pasuje do klucza głównego obiektu rodzica." #: forms/models.py:930 #: forms/models.py:926 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów." #: forms/models.py:1004 #: forms/models.py:1000 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów." #: forms/models.py:1006 #: forms/models.py:1002 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością klucza głównego." Loading Loading @@ -4444,3 +4441,27 @@ msgstr "%(verbose_name)s zostało pomyślnie zmienione." #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "%(verbose_name)s zostało usunięte." #~ msgid "Comment moderation queue" #~ msgstr "Kolejka moderacji komentarzy" #~ msgid "No comments to moderate" #~ msgstr "Żaden komentarz nie oczekuje na akceptację" #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-mail" #~ msgid "Authenticated?" #~ msgstr "Zalogowany?" #~ msgid "IP Address" #~ msgstr "Adres IP" #~ msgid "Date posted" #~ msgstr "Data dodania" #~ msgid "yes" #~ msgstr "tak" #~ msgid "no" #~ msgstr "nie" Loading
django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo +310 B (64.5 KiB) File changed.No diff preview for this file type. View original file View changed file
django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +122 −101 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-07-17 21:59+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-25 20:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n" "Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" Loading Loading @@ -266,15 +266,15 @@ msgstr "Ten miesiąc" msgid "This year" msgstr "Ten rok" #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:435 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:435 msgid "No" msgstr "Nie" #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:435 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" Loading Loading @@ -320,8 +320,8 @@ msgid "Changed %s." msgstr "Zmieniono %s" #: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388 #: forms/models.py:600 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:384 #: forms/models.py:596 msgid "and" msgstr "i" Loading Loading @@ -417,11 +417,11 @@ msgstr "" "Proszę wpisać poprawną nazwę użytkownika i hasło. Uwaga: wielkość liter ma " "znaczenie." #: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:40 #: contrib/admin/sites.py:288 contrib/admin/views/decorators.py:40 msgid "Please log in again, because your session has expired." msgstr "Twoja sesja wygasła, zaloguj się ponownie." #: contrib/admin/sites.py:292 contrib/admin/views/decorators.py:47 #: contrib/admin/sites.py:295 contrib/admin/views/decorators.py:47 msgid "" "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "cookies, reload this page, and try again." Loading @@ -429,27 +429,27 @@ msgstr "" "Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Zmień jej ustawienia i " "spróbuj ponownie." #: contrib/admin/sites.py:308 contrib/admin/sites.py:314 #: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/sites.py:317 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgstr "Nazwy użytkowników nie mogą zawierać znaku '@'." #: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:62 #: contrib/admin/sites.py:314 contrib/admin/views/decorators.py:62 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgstr "Podany adres e-mail nie jest Twoją nazwą użytkownika. Spróbuj '%s'." #: contrib/admin/sites.py:367 #: contrib/admin/sites.py:370 msgid "Site administration" msgstr "Administracja stroną" #: contrib/admin/sites.py:381 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 #: contrib/admin/sites.py:384 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 msgid "Log in" msgstr "Zaloguj się" #: contrib/admin/sites.py:426 #: contrib/admin/sites.py:429 #, python-format msgid "%s administration" msgstr "%s - administracja" Loading @@ -464,27 +464,27 @@ msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s: %(obj)s" msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s:" #: contrib/admin/widgets.py:71 #: contrib/admin/widgets.py:72 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: contrib/admin/widgets.py:71 #: contrib/admin/widgets.py:72 msgid "Time:" msgstr "Czas:" #: contrib/admin/widgets.py:95 #: contrib/admin/widgets.py:96 msgid "Currently:" msgstr "Teraz:" #: contrib/admin/widgets.py:95 #: contrib/admin/widgets.py:96 msgid "Change:" msgstr "Zmień:" #: contrib/admin/widgets.py:124 #: contrib/admin/widgets.py:125 msgid "Lookup" msgstr "Szukaj" #: contrib/admin/widgets.py:235 #: contrib/admin/widgets.py:237 msgid "Add Another" msgstr "Dodaj kolejny" Loading Loading @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Historia" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 msgid "View on site" msgstr "Pokaż na stronie" Loading Loading @@ -668,10 +668,10 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " "the following objects and it's related items will be deleted:" "the following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "Czy chcesz skasować %(object_name)s? Następujące obiekty i zależne od nich " "zostaną skasowane:" "Czy chcesz skasować wybrane %(object_name)s? Następujące obiekty i zależne od " "nich zostaną skasowane:" #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 #, python-format Loading Loading @@ -734,7 +734,6 @@ msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33 msgid "Action" msgstr "Akcja" Loading Loading @@ -1125,7 +1124,6 @@ msgid "Time" msgstr "Czas" #: contrib/admindocs/views.py:359 contrib/comments/forms.py:95 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 msgid "URL" msgstr "URL" Loading Loading @@ -1428,22 +1426,54 @@ msgstr "użytkownicy" msgid "message" msgstr "wiadomość" #: contrib/auth/views.py:56 #: contrib/auth/views.py:58 msgid "Logged out" msgstr "Wylogowany" #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail." #: contrib/comments/admin.py:11 #: contrib/comments/admin.py:12 msgid "Content" msgstr "Zawartość" #: contrib/comments/admin.py:14 #: contrib/comments/admin.py:15 msgid "Metadata" msgstr "Metadane" #: contrib/comments/admin.py:39 msgid "flagged" msgstr "oflagowany" #: contrib/comments/admin.py:40 msgid "Flag selected comments" msgstr "Oflaguj wybrane komentarze" #: contrib/comments/admin.py:43 msgid "approved" msgstr "zaakceptowany" #: contrib/comments/admin.py:44 msgid "Approve selected comments" msgstr "Zaakceptuj wybrane komentarze" #: contrib/comments/admin.py:47 msgid "removed" msgstr "usunięty" #: contrib/comments/admin.py:48 msgid "Remove selected comments" msgstr "Usuń wybrane komentarze" #: contrib/comments/admin.py:60 #, python-format msgid "1 comment was successfully %(action)s." msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s." msgstr[0] "1 komentarz został %(action)s" msgstr[1] "%(count)s komentarze zostały %(action)s" msgstr[2] "%(count)s komentarzy zostało %(action)s" #: contrib/comments/feeds.py:13 #, python-format msgid "%(site_name)s comments" Loading @@ -1455,7 +1485,6 @@ msgid "Latest comments on %(site_name)s" msgstr "Ostatnie komentarze na %(site_name)s" #: contrib/comments/forms.py:93 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 msgid "Name" msgstr "Nazwa" Loading @@ -1464,7 +1493,6 @@ msgid "Email address" msgstr "Adres e-mail" #: contrib/comments/forms.py:96 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" Loading Loading @@ -1592,7 +1620,6 @@ msgid "Really make this comment public?" msgstr "Czy ten komentarz na pewno ma być publiczny?" #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49 msgid "Approve" msgstr "Zaakceptuj" Loading @@ -1618,7 +1645,6 @@ msgid "Really remove this comment?" msgstr "Czy na pewno usunąć ten komentarz?" #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53 msgid "Remove" msgstr "Usuń" Loading Loading @@ -1652,39 +1678,6 @@ msgstr "Zapisz" msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19 msgid "Comment moderation queue" msgstr "Kolejka moderacji komentarzy" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26 msgid "No comments to moderate" msgstr "Żaden komentarz nie oczekuje na akceptację" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38 msgid "Authenticated?" msgstr "Zalogowany?" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39 msgid "IP Address" msgstr "Adres IP" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40 msgid "Date posted" msgstr "Data dodania" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 msgid "yes" msgstr "tak" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 msgid "no" msgstr "nie" #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 msgid "Thanks for commenting" msgstr "Dziękujemy za dodanie komentarza" Loading Loading @@ -2599,6 +2592,10 @@ msgstr "Niepoprawna suma kontrolna numeru konta bankowego." msgid "Enter a valid Finnish social security number." msgstr "Wpis poprawny numer fińskiego ubezpieczenia socjalnego." #: contrib/localflavor/fr/forms.py:30 msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format." msgstr "Numery telefoniczne muszą być w formacie 0X XX XX XX XX." #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXXX." Loading Loading @@ -3944,86 +3941,86 @@ msgstr[2] "" "Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartości %(value)r są " "niepoprawne." #: forms/fields.py:54 #: forms/fields.py:53 msgid "This field is required." msgstr "To pole jest wymagane." #: forms/fields.py:55 #: forms/fields.py:54 msgid "Enter a valid value." msgstr "Wpisz poprawną wartość." #: forms/fields.py:138 #: forms/fields.py:137 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Upewnij się, że ta wartość ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %" "(length)d)." #: forms/fields.py:139 #: forms/fields.py:138 #, python-format msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Upewnij się, że ta wartość ma co najmniej %(min)d znaków (ma długość %" "(length)d)." #: forms/fields.py:166 #: forms/fields.py:165 msgid "Enter a whole number." msgstr "Wpisz liczbę całkowitą." #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 #: forms/fields.py:166 forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa %s." #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa %s." #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 #: forms/fields.py:194 forms/fields.py:223 msgid "Enter a number." msgstr "Wpisz liczbę." #: forms/fields.py:227 #: forms/fields.py:226 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s cyfr." #: forms/fields.py:228 #: forms/fields.py:227 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku." #: forms/fields.py:229 #: forms/fields.py:228 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem." #: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:862 msgid "Enter a valid date." msgstr "Wpisz poprawną datę." #: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:863 msgid "Enter a valid time." msgstr "Wpisz poprawną godzinę." #: forms/fields.py:361 #: forms/fields.py:360 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę." #: forms/fields.py:447 #: forms/fields.py:446 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza." #: forms/fields.py:448 #: forms/fields.py:447 msgid "No file was submitted." msgstr "Żaden plik nie został przesłany." #: forms/fields.py:449 #: forms/fields.py:448 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Wysłany plik jest pusty." #: forms/fields.py:450 #: forms/fields.py:449 #, python-format msgid "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." Loading @@ -4031,7 +4028,7 @@ msgstr "" "Upewnij się, że nazwa tego pliku ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %" "(length)d)." #: forms/fields.py:483 #: forms/fields.py:482 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." Loading @@ -4039,29 +4036,29 @@ msgstr "" "Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, " "albo jest uszkodzony." #: forms/fields.py:544 #: forms/fields.py:543 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Wpisz poprawny URL." #: forms/fields.py:545 #: forms/fields.py:544 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy." #: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703 #: forms/fields.py:624 forms/fields.py:702 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów." #: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:1003 #: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:999 msgid "Enter a list of values." msgstr "Podaj listę wartości." #: forms/fields.py:892 #: forms/fields.py:891 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4." #: forms/fields.py:902 #: forms/fields.py:901 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki." Loading @@ -4070,29 +4067,29 @@ msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki msgid "Order" msgstr "Porządek" #: forms/models.py:367 #: forms/models.py:363 #, python-format msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "" "Wartości w %(field_name)s muszą być unikalne dla wyszukiwań %(lookup)s w %" "(date_field)s" #: forms/models.py:381 forms/models.py:389 #: forms/models.py:377 forms/models.py:385 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(field_label)s już istnieje w %(model_name)s." #: forms/models.py:594 #: forms/models.py:590 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "Popraw zduplikowane dane w %(field)s." #: forms/models.py:598 #: forms/models.py:594 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "Popraw zduplikowane dane w %(field)s, które wymaga unikalności." #: forms/models.py:604 #: forms/models.py:600 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " Loading @@ -4101,24 +4098,24 @@ msgstr "" "Popraw zduplikowane dane w %(field_name)s, które wymaga unikalności dla %" "(lookup)s w polu %(date_field)s." #: forms/models.py:612 #: forms/models.py:608 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "Popraw poniższe zduplikowane wartości." #: forms/models.py:867 #: forms/models.py:863 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "Osadzony klucz obcy nie pasuje do klucza głównego obiektu rodzica." #: forms/models.py:930 #: forms/models.py:926 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów." #: forms/models.py:1004 #: forms/models.py:1000 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów." #: forms/models.py:1006 #: forms/models.py:1002 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością klucza głównego." Loading Loading @@ -4444,3 +4441,27 @@ msgstr "%(verbose_name)s zostało pomyślnie zmienione." #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "%(verbose_name)s zostało usunięte." #~ msgid "Comment moderation queue" #~ msgstr "Kolejka moderacji komentarzy" #~ msgid "No comments to moderate" #~ msgstr "Żaden komentarz nie oczekuje na akceptację" #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-mail" #~ msgid "Authenticated?" #~ msgstr "Zalogowany?" #~ msgid "IP Address" #~ msgstr "Adres IP" #~ msgid "Date posted" #~ msgstr "Data dodania" #~ msgid "yes" #~ msgstr "tak" #~ msgid "no" #~ msgstr "nie"