Loading django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo +145 B (57.9 KiB) File changed.No diff preview for this file type. View original file View changed file django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +100 −94 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-30 21:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-02 08:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n" "Last-Translator: Piotr Lewandowski <piotr.lewandowski@gmail.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" Loading Loading @@ -244,15 +244,15 @@ msgstr "Ten miesiąc" msgid "This year" msgstr "Ten rok" #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 msgid "No" msgstr "Nie" #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" Loading Loading @@ -284,89 +284,90 @@ msgstr "log" msgid "log entries" msgstr "logi" #: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120 #: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120 msgid "None" msgstr "brak" #: contrib/admin/options.py:334 #: contrib/admin/options.py:332 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "Zmieniono %s" #: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344 #: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342 #: forms/models.py:265 msgid "and" msgstr "i" #: contrib/admin/options.py:339 #: contrib/admin/options.py:337 #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Dodano %(name)s \"%(object)s\"." #: contrib/admin/options.py:343 #: contrib/admin/options.py:341 #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Zmieniono %(list)s w %(name)s \"%(object)s\"." #: contrib/admin/options.py:348 #: contrib/admin/options.py:346 #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Usunięto %(name)s \"%(object)s\"." #: contrib/admin/options.py:352 #: contrib/admin/options.py:350 msgid "No fields changed." msgstr "Żadne pole nie zmienione." #: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51 #: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie." #: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450 #: contrib/auth/admin.py:57 #: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448 #: contrib/auth/admin.py:59 msgid "You may edit it again below." msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej." #: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460 #: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458 #, python-format msgid "You may add another %s below." msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej." #: contrib/admin/options.py:448 #: contrib/admin/options.py:446 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione." #: contrib/admin/options.py:456 #: contrib/admin/options.py:454 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" "%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej." #: contrib/admin/options.py:532 #: contrib/admin/options.py:530 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Dodaj %s" #: contrib/admin/options.py:610 #: contrib/admin/options.py:608 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Zmień %s" #: contrib/admin/options.py:642 #: contrib/admin/options.py:640 msgid "Database error" msgstr "Błąd bazy danych" #: contrib/admin/options.py:692 #: contrib/admin/options.py:690 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie." #: contrib/admin/options.py:699 #: contrib/admin/options.py:697 msgid "Are you sure?" msgstr "Jesteś pewien?" #: contrib/admin/options.py:728 #: contrib/admin/options.py:726 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Historia zmian: %s" Loading Loading @@ -431,27 +432,27 @@ msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s: %(obj)s" msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s:" #: contrib/admin/widgets.py:65 #: contrib/admin/widgets.py:70 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: contrib/admin/widgets.py:65 #: contrib/admin/widgets.py:70 msgid "Time:" msgstr "Czas:" #: contrib/admin/widgets.py:89 #: contrib/admin/widgets.py:94 msgid "Currently:" msgstr "Teraz:" #: contrib/admin/widgets.py:89 #: contrib/admin/widgets.py:94 msgid "Change:" msgstr "Zmień:" #: contrib/admin/widgets.py:115 #: contrib/admin/widgets.py:121 msgid "Lookup" msgstr "Szukaj" #: contrib/admin/widgets.py:195 #: contrib/admin/widgets.py:221 msgid "Add Another" msgstr "Dodaj kolejny" Loading Loading @@ -905,16 +906,16 @@ msgstr "Adres e-mail:" msgid "Reset my password" msgstr "Zresetuj moje hasło" #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288 msgid "All dates" msgstr "Wszystkie daty" #: contrib/admin/views/main.py:65 #: contrib/admin/views/main.py:69 #, python-format msgid "Select %s" msgstr "Zaznacz %s" #: contrib/admin/views/main.py:65 #: contrib/admin/views/main.py:69 #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "Zaznacz %s aby zmienić" Loading Loading @@ -1026,7 +1027,7 @@ msgstr "Ścieżka do pliku" msgid "Floating point number" msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa" #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:57 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58 msgid "IP address" msgstr "Adres IP" Loading @@ -1050,7 +1051,7 @@ msgstr "Tekst" msgid "Time" msgstr "Czas" #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:20 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 msgid "URL" msgstr "URL" Loading Loading @@ -1152,15 +1153,15 @@ msgstr "Ważne daty" msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: contrib/auth/admin.py:62 #: contrib/auth/admin.py:64 msgid "Add user" msgstr "Dodaj użytkownika" #: contrib/auth/admin.py:88 #: contrib/auth/admin.py:90 msgid "Password changed successfully." msgstr "Hasło zostało zmienione pomyślnie." #: contrib/auth/admin.py:94 #: contrib/auth/admin.py:96 #, python-format msgid "Change password: %s" msgstr "Zmień hasło: %s" Loading Loading @@ -1356,7 +1357,7 @@ msgstr "wiadomość" msgid "Logged out" msgstr "Wylogowany" #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail." Loading @@ -1368,25 +1369,25 @@ msgstr "Zawartość" msgid "Metadata" msgstr "Metadane" #: contrib/comments/forms.py:18 #: contrib/comments/forms.py:20 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: contrib/comments/forms.py:19 #: contrib/comments/forms.py:21 msgid "Email address" msgstr "Adres e-mail" #: contrib/comments/forms.py:21 #: contrib/comments/forms.py:23 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: contrib/comments/forms.py:24 #: contrib/comments/forms.py:26 msgid "" "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" msgstr "" "Jeżeli wpiszesz cokolwiek w to pole, Twój komentarz zostanie uznany za spam" #: contrib/comments/forms.py:124 #: contrib/comments/forms.py:126 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." Loading @@ -1394,44 +1395,44 @@ msgstr[0] "Nie wolno przeklinać! Słowo %s nie jest dozwolone." msgstr[1] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone." msgstr[2] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone." #: contrib/comments/models.py:22 #: contrib/comments/models.py:23 msgid "object ID" msgstr "ID obiektu" #: contrib/comments/models.py:49 #: contrib/comments/models.py:50 msgid "user's name" msgstr "nazwa użytkownika" #: contrib/comments/models.py:50 #: contrib/comments/models.py:51 msgid "user's email address" msgstr "adres e-mail użytkownika" #: contrib/comments/models.py:51 #: contrib/comments/models.py:52 msgid "user's URL" msgstr "URL użytkownika" #: contrib/comments/models.py:53 #: contrib/comments/models.py:54 msgid "comment" msgstr "komentarz" #: contrib/comments/models.py:56 #: contrib/comments/models.py:57 msgid "date/time submitted" msgstr "data/czas dodania" #: contrib/comments/models.py:58 #: contrib/comments/models.py:59 msgid "is public" msgstr "publicznie dostępny" #: contrib/comments/models.py:59 #: contrib/comments/models.py:60 msgid "" "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." msgstr "Odznacz to pole, aby komentarz nie był wyświetlany w serwisie." #: contrib/comments/models.py:61 #: contrib/comments/models.py:62 msgid "is removed" msgstr "usunięty" #: contrib/comments/models.py:62 #: contrib/comments/models.py:63 msgid "" "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "removed\" message will be displayed instead." Loading @@ -1439,7 +1440,7 @@ msgstr "" "Zaznacz to pole jeżeli komentarz jest nieodpowiedni. Wyświetlony zostanie " "tekst \"Ten komentarz został usunięty\"." #: contrib/comments/models.py:114 #: contrib/comments/models.py:115 msgid "" "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" "only." Loading @@ -1447,7 +1448,7 @@ msgstr "" "Ten komentarz został dodany przez zalogowanego użytkownika i dlatego nazwa " "jest tylko do odczytu." #: contrib/comments/models.py:123 #: contrib/comments/models.py:124 msgid "" "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" "only." Loading @@ -1455,7 +1456,7 @@ msgstr "" "Ten komentarz został dodany przez zalogowanego użytkownika i dlatego adres e-" "mail jest tylko do odczytu." #: contrib/comments/models.py:148 #: contrib/comments/models.py:149 #, python-format msgid "" "Posted by %(user)s at %(date)s\n" Loading Loading @@ -3555,58 +3556,58 @@ msgstr "wyświetlana nazwa" msgid "sites" msgstr "strony" #: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:667 #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683 msgid "This value must be an integer." msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą." #: db/models/fields/__init__.py:363 #: db/models/fields/__init__.py:379 msgid "This value must be either True or False." msgstr "" "Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)." #: db/models/fields/__init__.py:396 #: db/models/fields/__init__.py:412 msgid "This field cannot be null." msgstr "To pole nie może być puste." #: db/models/fields/__init__.py:412 #: db/models/fields/__init__.py:428 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami." #: db/models/fields/__init__.py:443 #: db/models/fields/__init__.py:459 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD." #: db/models/fields/__init__.py:452 #: db/models/fields/__init__.py:468 #, python-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "Niepoprawna data: %s" #: db/models/fields/__init__.py:516 db/models/fields/__init__.py:534 #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "" "Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/__init__.py:570 #: db/models/fields/__init__.py:586 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "Ta wartość musi być liczbą dziesiętną." #: db/models/fields/__init__.py:703 #: db/models/fields/__init__.py:719 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "" "Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)." #: db/models/fields/__init__.py:811 db/models/fields/__init__.py:825 #: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/related.py:748 #: db/models/fields/related.py:763 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby " "zaznaczyć więcej niż jeden wybór." #: db/models/fields/related.py:825 #: db/models/fields/related.py:840 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "" Loading @@ -3621,86 +3622,86 @@ msgstr[2] "" "Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartości %(value)r są " "niepoprawne." #: forms/fields.py:52 #: forms/fields.py:54 msgid "This field is required." msgstr "To pole jest wymagane." #: forms/fields.py:53 #: forms/fields.py:55 msgid "Enter a valid value." msgstr "Wpisz poprawną wartość." #: forms/fields.py:133 #: forms/fields.py:138 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Upewnij się, że ta wartość ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %" "(length)d)." #: forms/fields.py:134 #: forms/fields.py:139 #, python-format msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Upewnij się, że ta wartość ma co najmniej %(min)d znaków (ma długość %" "(length)d)." #: forms/fields.py:161 #: forms/fields.py:166 msgid "Enter a whole number." msgstr "Wpisz liczbę całkowitą." #: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa %s." #: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa %s." #: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 msgid "Enter a number." msgstr "Wpisz liczbę." #: forms/fields.py:222 #: forms/fields.py:227 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s cyfr." #: forms/fields.py:223 #: forms/fields.py:228 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku." #: forms/fields.py:224 #: forms/fields.py:229 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem." #: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848 msgid "Enter a valid date." msgstr "Wpisz poprawną datę." #: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849 msgid "Enter a valid time." msgstr "Wpisz poprawną godzinę." #: forms/fields.py:355 #: forms/fields.py:360 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę." #: forms/fields.py:441 #: forms/fields.py:446 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza." #: forms/fields.py:442 #: forms/fields.py:447 msgid "No file was submitted." msgstr "Żaden plik nie został przesłany." #: forms/fields.py:443 #: forms/fields.py:448 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Wysłany plik jest pusty." #: forms/fields.py:472 #: forms/fields.py:477 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." Loading @@ -3708,29 +3709,29 @@ msgstr "" "Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, " "albo jest uszkodzony." #: forms/fields.py:533 #: forms/fields.py:538 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Wpisz poprawny URL." #: forms/fields.py:534 #: forms/fields.py:539 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy." #: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664 #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów." #: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:644 msgid "Enter a list of values." msgstr "Podaj listę wartości." #: forms/fields.py:844 #: forms/fields.py:877 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4." #: forms/fields.py:854 #: forms/fields.py:887 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki." Loading @@ -3739,11 +3740,16 @@ msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki msgid "Order" msgstr "Porządek" #: forms/models.py:463 #: forms/models.py:258 forms/models.py:267 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(field_label)s już istnieje w %(model_name)s." #: forms/models.py:574 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów." #: forms/models.py:532 #: forms/models.py:645 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów." Loading django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/djangojs.mo (1.69 KiB) File changed.No diff preview for this file type. View original file View changed file django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/djangojs.po +1 −1 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-30 21:08+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-02 08:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-12 11:42+0100\n" "Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" Loading Loading
django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo +145 B (57.9 KiB) File changed.No diff preview for this file type. View original file View changed file
django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +100 −94 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-30 21:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-02 08:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n" "Last-Translator: Piotr Lewandowski <piotr.lewandowski@gmail.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" Loading Loading @@ -244,15 +244,15 @@ msgstr "Ten miesiąc" msgid "This year" msgstr "Ten rok" #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 msgid "No" msgstr "Nie" #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" Loading Loading @@ -284,89 +284,90 @@ msgstr "log" msgid "log entries" msgstr "logi" #: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120 #: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120 msgid "None" msgstr "brak" #: contrib/admin/options.py:334 #: contrib/admin/options.py:332 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "Zmieniono %s" #: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344 #: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342 #: forms/models.py:265 msgid "and" msgstr "i" #: contrib/admin/options.py:339 #: contrib/admin/options.py:337 #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Dodano %(name)s \"%(object)s\"." #: contrib/admin/options.py:343 #: contrib/admin/options.py:341 #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Zmieniono %(list)s w %(name)s \"%(object)s\"." #: contrib/admin/options.py:348 #: contrib/admin/options.py:346 #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Usunięto %(name)s \"%(object)s\"." #: contrib/admin/options.py:352 #: contrib/admin/options.py:350 msgid "No fields changed." msgstr "Żadne pole nie zmienione." #: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51 #: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie." #: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450 #: contrib/auth/admin.py:57 #: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448 #: contrib/auth/admin.py:59 msgid "You may edit it again below." msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej." #: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460 #: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458 #, python-format msgid "You may add another %s below." msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej." #: contrib/admin/options.py:448 #: contrib/admin/options.py:446 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione." #: contrib/admin/options.py:456 #: contrib/admin/options.py:454 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" "%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej." #: contrib/admin/options.py:532 #: contrib/admin/options.py:530 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Dodaj %s" #: contrib/admin/options.py:610 #: contrib/admin/options.py:608 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Zmień %s" #: contrib/admin/options.py:642 #: contrib/admin/options.py:640 msgid "Database error" msgstr "Błąd bazy danych" #: contrib/admin/options.py:692 #: contrib/admin/options.py:690 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie." #: contrib/admin/options.py:699 #: contrib/admin/options.py:697 msgid "Are you sure?" msgstr "Jesteś pewien?" #: contrib/admin/options.py:728 #: contrib/admin/options.py:726 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Historia zmian: %s" Loading Loading @@ -431,27 +432,27 @@ msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s: %(obj)s" msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s:" #: contrib/admin/widgets.py:65 #: contrib/admin/widgets.py:70 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: contrib/admin/widgets.py:65 #: contrib/admin/widgets.py:70 msgid "Time:" msgstr "Czas:" #: contrib/admin/widgets.py:89 #: contrib/admin/widgets.py:94 msgid "Currently:" msgstr "Teraz:" #: contrib/admin/widgets.py:89 #: contrib/admin/widgets.py:94 msgid "Change:" msgstr "Zmień:" #: contrib/admin/widgets.py:115 #: contrib/admin/widgets.py:121 msgid "Lookup" msgstr "Szukaj" #: contrib/admin/widgets.py:195 #: contrib/admin/widgets.py:221 msgid "Add Another" msgstr "Dodaj kolejny" Loading Loading @@ -905,16 +906,16 @@ msgstr "Adres e-mail:" msgid "Reset my password" msgstr "Zresetuj moje hasło" #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288 msgid "All dates" msgstr "Wszystkie daty" #: contrib/admin/views/main.py:65 #: contrib/admin/views/main.py:69 #, python-format msgid "Select %s" msgstr "Zaznacz %s" #: contrib/admin/views/main.py:65 #: contrib/admin/views/main.py:69 #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "Zaznacz %s aby zmienić" Loading Loading @@ -1026,7 +1027,7 @@ msgstr "Ścieżka do pliku" msgid "Floating point number" msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa" #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:57 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58 msgid "IP address" msgstr "Adres IP" Loading @@ -1050,7 +1051,7 @@ msgstr "Tekst" msgid "Time" msgstr "Czas" #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:20 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 msgid "URL" msgstr "URL" Loading Loading @@ -1152,15 +1153,15 @@ msgstr "Ważne daty" msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: contrib/auth/admin.py:62 #: contrib/auth/admin.py:64 msgid "Add user" msgstr "Dodaj użytkownika" #: contrib/auth/admin.py:88 #: contrib/auth/admin.py:90 msgid "Password changed successfully." msgstr "Hasło zostało zmienione pomyślnie." #: contrib/auth/admin.py:94 #: contrib/auth/admin.py:96 #, python-format msgid "Change password: %s" msgstr "Zmień hasło: %s" Loading Loading @@ -1356,7 +1357,7 @@ msgstr "wiadomość" msgid "Logged out" msgstr "Wylogowany" #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail." Loading @@ -1368,25 +1369,25 @@ msgstr "Zawartość" msgid "Metadata" msgstr "Metadane" #: contrib/comments/forms.py:18 #: contrib/comments/forms.py:20 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: contrib/comments/forms.py:19 #: contrib/comments/forms.py:21 msgid "Email address" msgstr "Adres e-mail" #: contrib/comments/forms.py:21 #: contrib/comments/forms.py:23 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: contrib/comments/forms.py:24 #: contrib/comments/forms.py:26 msgid "" "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" msgstr "" "Jeżeli wpiszesz cokolwiek w to pole, Twój komentarz zostanie uznany za spam" #: contrib/comments/forms.py:124 #: contrib/comments/forms.py:126 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." Loading @@ -1394,44 +1395,44 @@ msgstr[0] "Nie wolno przeklinać! Słowo %s nie jest dozwolone." msgstr[1] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone." msgstr[2] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone." #: contrib/comments/models.py:22 #: contrib/comments/models.py:23 msgid "object ID" msgstr "ID obiektu" #: contrib/comments/models.py:49 #: contrib/comments/models.py:50 msgid "user's name" msgstr "nazwa użytkownika" #: contrib/comments/models.py:50 #: contrib/comments/models.py:51 msgid "user's email address" msgstr "adres e-mail użytkownika" #: contrib/comments/models.py:51 #: contrib/comments/models.py:52 msgid "user's URL" msgstr "URL użytkownika" #: contrib/comments/models.py:53 #: contrib/comments/models.py:54 msgid "comment" msgstr "komentarz" #: contrib/comments/models.py:56 #: contrib/comments/models.py:57 msgid "date/time submitted" msgstr "data/czas dodania" #: contrib/comments/models.py:58 #: contrib/comments/models.py:59 msgid "is public" msgstr "publicznie dostępny" #: contrib/comments/models.py:59 #: contrib/comments/models.py:60 msgid "" "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." msgstr "Odznacz to pole, aby komentarz nie był wyświetlany w serwisie." #: contrib/comments/models.py:61 #: contrib/comments/models.py:62 msgid "is removed" msgstr "usunięty" #: contrib/comments/models.py:62 #: contrib/comments/models.py:63 msgid "" "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "removed\" message will be displayed instead." Loading @@ -1439,7 +1440,7 @@ msgstr "" "Zaznacz to pole jeżeli komentarz jest nieodpowiedni. Wyświetlony zostanie " "tekst \"Ten komentarz został usunięty\"." #: contrib/comments/models.py:114 #: contrib/comments/models.py:115 msgid "" "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" "only." Loading @@ -1447,7 +1448,7 @@ msgstr "" "Ten komentarz został dodany przez zalogowanego użytkownika i dlatego nazwa " "jest tylko do odczytu." #: contrib/comments/models.py:123 #: contrib/comments/models.py:124 msgid "" "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" "only." Loading @@ -1455,7 +1456,7 @@ msgstr "" "Ten komentarz został dodany przez zalogowanego użytkownika i dlatego adres e-" "mail jest tylko do odczytu." #: contrib/comments/models.py:148 #: contrib/comments/models.py:149 #, python-format msgid "" "Posted by %(user)s at %(date)s\n" Loading Loading @@ -3555,58 +3556,58 @@ msgstr "wyświetlana nazwa" msgid "sites" msgstr "strony" #: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:667 #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683 msgid "This value must be an integer." msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą." #: db/models/fields/__init__.py:363 #: db/models/fields/__init__.py:379 msgid "This value must be either True or False." msgstr "" "Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)." #: db/models/fields/__init__.py:396 #: db/models/fields/__init__.py:412 msgid "This field cannot be null." msgstr "To pole nie może być puste." #: db/models/fields/__init__.py:412 #: db/models/fields/__init__.py:428 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami." #: db/models/fields/__init__.py:443 #: db/models/fields/__init__.py:459 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD." #: db/models/fields/__init__.py:452 #: db/models/fields/__init__.py:468 #, python-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "Niepoprawna data: %s" #: db/models/fields/__init__.py:516 db/models/fields/__init__.py:534 #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "" "Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/__init__.py:570 #: db/models/fields/__init__.py:586 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "Ta wartość musi być liczbą dziesiętną." #: db/models/fields/__init__.py:703 #: db/models/fields/__init__.py:719 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "" "Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)." #: db/models/fields/__init__.py:811 db/models/fields/__init__.py:825 #: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/related.py:748 #: db/models/fields/related.py:763 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby " "zaznaczyć więcej niż jeden wybór." #: db/models/fields/related.py:825 #: db/models/fields/related.py:840 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "" Loading @@ -3621,86 +3622,86 @@ msgstr[2] "" "Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartości %(value)r są " "niepoprawne." #: forms/fields.py:52 #: forms/fields.py:54 msgid "This field is required." msgstr "To pole jest wymagane." #: forms/fields.py:53 #: forms/fields.py:55 msgid "Enter a valid value." msgstr "Wpisz poprawną wartość." #: forms/fields.py:133 #: forms/fields.py:138 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Upewnij się, że ta wartość ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %" "(length)d)." #: forms/fields.py:134 #: forms/fields.py:139 #, python-format msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Upewnij się, że ta wartość ma co najmniej %(min)d znaków (ma długość %" "(length)d)." #: forms/fields.py:161 #: forms/fields.py:166 msgid "Enter a whole number." msgstr "Wpisz liczbę całkowitą." #: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa %s." #: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa %s." #: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 msgid "Enter a number." msgstr "Wpisz liczbę." #: forms/fields.py:222 #: forms/fields.py:227 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s cyfr." #: forms/fields.py:223 #: forms/fields.py:228 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku." #: forms/fields.py:224 #: forms/fields.py:229 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem." #: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848 msgid "Enter a valid date." msgstr "Wpisz poprawną datę." #: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849 msgid "Enter a valid time." msgstr "Wpisz poprawną godzinę." #: forms/fields.py:355 #: forms/fields.py:360 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę." #: forms/fields.py:441 #: forms/fields.py:446 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza." #: forms/fields.py:442 #: forms/fields.py:447 msgid "No file was submitted." msgstr "Żaden plik nie został przesłany." #: forms/fields.py:443 #: forms/fields.py:448 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Wysłany plik jest pusty." #: forms/fields.py:472 #: forms/fields.py:477 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." Loading @@ -3708,29 +3709,29 @@ msgstr "" "Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, " "albo jest uszkodzony." #: forms/fields.py:533 #: forms/fields.py:538 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Wpisz poprawny URL." #: forms/fields.py:534 #: forms/fields.py:539 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy." #: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664 #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów." #: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:644 msgid "Enter a list of values." msgstr "Podaj listę wartości." #: forms/fields.py:844 #: forms/fields.py:877 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4." #: forms/fields.py:854 #: forms/fields.py:887 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki." Loading @@ -3739,11 +3740,16 @@ msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki msgid "Order" msgstr "Porządek" #: forms/models.py:463 #: forms/models.py:258 forms/models.py:267 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(field_label)s już istnieje w %(model_name)s." #: forms/models.py:574 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów." #: forms/models.py:532 #: forms/models.py:645 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów." Loading
django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/djangojs.mo (1.69 KiB) File changed.No diff preview for this file type. View original file View changed file
django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/djangojs.po +1 −1 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-30 21:08+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-02 08:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-12 11:42+0100\n" "Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" Loading