Loading django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo +1.17 KiB (61.3 KiB) File changed.No diff preview for this file type. View original file View changed file django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +149 −77 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-09 10:43+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-02 09:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n" "Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" Loading Loading @@ -292,100 +292,100 @@ msgstr "log" msgid "log entries" msgstr "logi" #: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121 #: contrib/admin/options.py:129 contrib/admin/options.py:143 msgid "None" msgstr "brak" #: contrib/admin/options.py:338 #: contrib/admin/options.py:375 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "Zmieniono %s" #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:288 #: contrib/admin/options.py:375 contrib/admin/options.py:385 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:294 msgid "and" msgstr "i" #: contrib/admin/options.py:343 #: contrib/admin/options.py:380 #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Dodano %(name)s \"%(object)s\"." #: contrib/admin/options.py:347 #: contrib/admin/options.py:384 #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Zmieniono %(list)s w %(name)s \"%(object)s\"." #: contrib/admin/options.py:352 #: contrib/admin/options.py:389 #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Usunięto %(name)s \"%(object)s\"." #: contrib/admin/options.py:356 #: contrib/admin/options.py:393 msgid "No fields changed." msgstr "Żadne pole nie zmienione." #: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:61 #: contrib/admin/options.py:454 contrib/auth/admin.py:67 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie." #: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454 #: contrib/auth/admin.py:69 #: contrib/admin/options.py:458 contrib/admin/options.py:491 #: contrib/auth/admin.py:75 msgid "You may edit it again below." msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej." #: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464 #: contrib/admin/options.py:468 contrib/admin/options.py:501 #, python-format msgid "You may add another %s below." msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej." #: contrib/admin/options.py:452 #: contrib/admin/options.py:489 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione." #: contrib/admin/options.py:460 #: contrib/admin/options.py:497 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" "%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej." #: contrib/admin/options.py:528 #: contrib/admin/options.py:565 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Dodaj %s" #: contrib/admin/options.py:559 contrib/admin/options.py:673 #: contrib/admin/options.py:596 contrib/admin/options.py:710 #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "Obiekt %(name)s o kluczu głównym %(key)r nie istnieje." #: contrib/admin/options.py:606 #: contrib/admin/options.py:643 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Zmień %s" #: contrib/admin/options.py:638 #: contrib/admin/options.py:675 msgid "Database error" msgstr "Błąd bazy danych" #: contrib/admin/options.py:688 #: contrib/admin/options.py:725 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie." #: contrib/admin/options.py:695 #: contrib/admin/options.py:732 msgid "Are you sure?" msgstr "Jesteś pewien?" #: contrib/admin/options.py:724 #: contrib/admin/options.py:761 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Historia zmian: %s" #: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14 #: contrib/admin/sites.py:15 contrib/admin/views/decorators.py:14 #: contrib/auth/forms.py:80 msgid "" "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" Loading @@ -394,11 +394,11 @@ msgstr "" "Proszę wpisać poprawną nazwę użytkownika i hasło. Uwaga: wielkość liter ma " "znaczenie." #: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40 #: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:40 msgid "Please log in again, because your session has expired." msgstr "Twoja sesja wygasła, zaloguj się ponownie." #: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47 #: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:47 msgid "" "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "cookies, reload this page, and try again." Loading @@ -406,37 +406,37 @@ msgstr "" "Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Zmień jej ustawienia i " "spróbuj ponownie." #: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255 #: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgstr "Nazwy użytkowników nie mogą zawierać znaku '@'." #: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62 #: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:62 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgstr "Podany adres e-mail nie jest Twoją nazwą użytkownika. Spróbuj '%s'." #: contrib/admin/sites.py:312 #: contrib/admin/sites.py:328 msgid "Site administration" msgstr "Administracja stroną" #: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 #: contrib/admin/sites.py:341 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 msgid "Log in" msgstr "Zaloguj się" #: contrib/admin/sites.py:372 #: contrib/admin/sites.py:388 #, python-format msgid "%s administration" msgstr "%s - administracja" #: contrib/admin/util.py:145 #: contrib/admin/util.py:144 #, python-format msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s: %(obj)s" #: contrib/admin/util.py:150 #: contrib/admin/util.py:149 #, python-format msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s:" Loading Loading @@ -742,13 +742,13 @@ msgstr "Nazwa użytkownika" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 #: contrib/auth/forms.py:185 #: contrib/auth/forms.py:186 msgid "Password (again)" msgstr "Hasło (powtórz)" Loading Loading @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "Tekst" msgid "Time" msgstr "Czas" #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:19 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 msgid "URL" Loading Loading @@ -1164,15 +1164,15 @@ msgstr "Ważne daty" msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: contrib/auth/admin.py:74 #: contrib/auth/admin.py:80 msgid "Add user" msgstr "Dodaj użytkownika" #: contrib/auth/admin.py:100 #: contrib/auth/admin.py:106 msgid "Password changed successfully." msgstr "Hasło zostało zmienione pomyślnie." #: contrib/auth/admin.py:106 #: contrib/auth/admin.py:112 #, python-format msgid "Change password: %s" msgstr "Zmień hasło: %s" Loading @@ -1198,8 +1198,8 @@ msgstr "Potwierdzenie hasła" msgid "A user with that username already exists." msgstr "Użytkownik o tej nazwie już istnieje." #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 #: contrib/auth/forms.py:196 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155 #: contrib/auth/forms.py:197 msgid "The two password fields didn't match." msgstr "Hasła się nie zgadzają." Loading Loading @@ -1227,24 +1227,24 @@ msgstr "" "Ten adres e-mail nie ma przypisanego konta. Jesteś pewien, że " "zarejestrowałeś się?" #: contrib/auth/forms.py:134 #: contrib/auth/forms.py:135 #, python-format msgid "Password reset on %s" msgstr "Hasło zresetowane dla %s" #: contrib/auth/forms.py:142 #: contrib/auth/forms.py:143 msgid "New password" msgstr "Nowe hasło" #: contrib/auth/forms.py:143 #: contrib/auth/forms.py:144 msgid "New password confirmation" msgstr "Nowe hasło ponownie" #: contrib/auth/forms.py:168 #: contrib/auth/forms.py:169 msgid "Old password" msgstr "Stare hasło" #: contrib/auth/forms.py:176 #: contrib/auth/forms.py:177 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "Podane stare hasło jest niepoprawne. Proszę podać je jeszcze raz." Loading Loading @@ -1380,27 +1380,27 @@ msgstr "Zawartość" msgid "Metadata" msgstr "Metadane" #: contrib/comments/forms.py:19 #: contrib/comments/forms.py:17 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: contrib/comments/forms.py:20 #: contrib/comments/forms.py:18 msgid "Email address" msgstr "Adres e-mail" #: contrib/comments/forms.py:22 #: contrib/comments/forms.py:20 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: contrib/comments/forms.py:25 #: contrib/comments/forms.py:23 msgid "" "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" msgstr "" "Jeżeli wpiszesz cokolwiek w to pole, Twój komentarz zostanie uznany za spam" #: contrib/comments/forms.py:125 #: contrib/comments/forms.py:146 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." Loading Loading @@ -2031,6 +2031,82 @@ msgstr "Podaj poprawny chilijski RUT w formacie XX.XXX.XXX-X." msgid "The Chilean RUT is not valid." msgstr "Podany chilijski RUT jest nieprawidłowy." #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8 msgid "Prague" msgstr "Praga" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9 msgid "Central Bohemian Region" msgstr "Kraj środkowoczeski" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10 msgid "South Bohemian Region" msgstr "Kraj południowoczeski" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11 msgid "Pilsen Region" msgstr "Kraj pilzneński" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12 msgid "Carlsbad Region" msgstr "Kraj karlowarski" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13 msgid "Usti Region" msgstr "Kraj ustecki" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14 msgid "Liberec Region" msgstr "Kraj liberecki" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15 msgid "Hradec Region" msgstr "Kraj hredecki" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16 msgid "Pardubice Region" msgstr "Kraj pardubicki" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17 msgid "Vysocina Region" msgstr "Wysoczyzna" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18 msgid "South Moravian Region" msgstr "Kraj południowomorawski" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19 msgid "Olomouc Region" msgstr "Kraj ołomuniecki" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20 msgid "Zlin Region" msgstr "Kraj zliński" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21 msgid "Moravian-Silesian Region" msgstr "Kraj morawski-śląski" #: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX or XXX XX." #: contrib/localflavor/cz/forms.py:47 msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." msgstr "Wpisz numer urodzenia w formacie XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48 msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" msgstr "Niepoprawny dodatkowy parametr płci, wartości poprawne to 'f' i 'm'" #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49 msgid "Enter a valid birth number." msgstr "Wpisz poprawny numer urodzenia." #: contrib/localflavor/cz/forms.py:106 msgid "Enter a valid IC number." msgstr "Wpisz poprawny numer IC." #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 msgid "Baden-Wuerttemberg" msgstr "Badenia-Wirtembergia" Loading Loading @@ -2951,10 +3027,6 @@ msgstr "Numery telefoniczne muszą być w formacie XXXX-XXXXXX." msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXX." #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX or XXX XX." #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 msgid "Banska Bystrica" msgstr "Bańska Bystrzyca" Loading Loading @@ -3699,62 +3771,62 @@ msgstr "wyświetlana nazwa" msgid "sites" msgstr "strony" #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:692 #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:700 msgid "This value must be an integer." msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą." #: db/models/fields/__init__.py:379 #: db/models/fields/__init__.py:387 msgid "This value must be either True or False." msgstr "" "Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)." #: db/models/fields/__init__.py:412 #: db/models/fields/__init__.py:420 msgid "This field cannot be null." msgstr "To pole nie może być puste." #: db/models/fields/__init__.py:428 #: db/models/fields/__init__.py:436 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami." #: db/models/fields/__init__.py:459 #: db/models/fields/__init__.py:467 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD." #: db/models/fields/__init__.py:468 #: db/models/fields/__init__.py:476 #, python-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "Niepoprawna data: %s" #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550 #: db/models/fields/__init__.py:540 db/models/fields/__init__.py:558 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "" "Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/__init__.py:586 #: db/models/fields/__init__.py:594 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "Ta wartość musi być liczbą dziesiętną." #: db/models/fields/__init__.py:668 #: db/models/fields/__init__.py:676 msgid "This value must be a float." msgstr "Ta wartość musi być liczbą rzeczywistą." #: db/models/fields/__init__.py:728 #: db/models/fields/__init__.py:736 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "" "Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)." #: db/models/fields/__init__.py:826 db/models/fields/__init__.py:840 #: db/models/fields/__init__.py:834 db/models/fields/__init__.py:848 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/related.py:760 #: db/models/fields/related.py:767 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby " "zaznaczyć więcej niż jeden wybór." #: db/models/fields/related.py:838 #: db/models/fields/related.py:845 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "" Loading Loading @@ -3870,7 +3942,7 @@ msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów." #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:715 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:721 msgid "Enter a list of values." msgstr "Podaj listę wartości." Loading @@ -3887,29 +3959,29 @@ msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki msgid "Order" msgstr "Porządek" #: forms/models.py:281 forms/models.py:290 #: forms/models.py:287 forms/models.py:296 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(field_label)s już istnieje w %(model_name)s." #: forms/models.py:588 #: forms/models.py:594 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "Osadzony klucz obcy nie pasuje do klucza głównego obiektu rodzica." #: forms/models.py:645 #: forms/models.py:651 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów." #: forms/models.py:716 #: forms/models.py:722 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów." #: template/defaultfilters.py:743 #: template/defaultfilters.py:751 msgid "yes,no,maybe" msgstr "tak,nie,może" #: template/defaultfilters.py:774 #: template/defaultfilters.py:782 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" Loading @@ -3917,17 +3989,17 @@ msgstr[0] "%(size)d bajt" msgstr[1] "%(size)d bajty" msgstr[2] "%(size)d bajtów" #: template/defaultfilters.py:776 #: template/defaultfilters.py:784 #, python-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" #: template/defaultfilters.py:778 #: template/defaultfilters.py:786 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: template/defaultfilters.py:779 #: template/defaultfilters.py:787 #, python-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" Loading Loading
django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo +1.17 KiB (61.3 KiB) File changed.No diff preview for this file type. View original file View changed file
django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +149 −77 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-09 10:43+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-02 09:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n" "Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" Loading Loading @@ -292,100 +292,100 @@ msgstr "log" msgid "log entries" msgstr "logi" #: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121 #: contrib/admin/options.py:129 contrib/admin/options.py:143 msgid "None" msgstr "brak" #: contrib/admin/options.py:338 #: contrib/admin/options.py:375 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "Zmieniono %s" #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:288 #: contrib/admin/options.py:375 contrib/admin/options.py:385 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:294 msgid "and" msgstr "i" #: contrib/admin/options.py:343 #: contrib/admin/options.py:380 #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Dodano %(name)s \"%(object)s\"." #: contrib/admin/options.py:347 #: contrib/admin/options.py:384 #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Zmieniono %(list)s w %(name)s \"%(object)s\"." #: contrib/admin/options.py:352 #: contrib/admin/options.py:389 #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Usunięto %(name)s \"%(object)s\"." #: contrib/admin/options.py:356 #: contrib/admin/options.py:393 msgid "No fields changed." msgstr "Żadne pole nie zmienione." #: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:61 #: contrib/admin/options.py:454 contrib/auth/admin.py:67 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie." #: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454 #: contrib/auth/admin.py:69 #: contrib/admin/options.py:458 contrib/admin/options.py:491 #: contrib/auth/admin.py:75 msgid "You may edit it again below." msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej." #: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464 #: contrib/admin/options.py:468 contrib/admin/options.py:501 #, python-format msgid "You may add another %s below." msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej." #: contrib/admin/options.py:452 #: contrib/admin/options.py:489 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione." #: contrib/admin/options.py:460 #: contrib/admin/options.py:497 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" "%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej." #: contrib/admin/options.py:528 #: contrib/admin/options.py:565 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Dodaj %s" #: contrib/admin/options.py:559 contrib/admin/options.py:673 #: contrib/admin/options.py:596 contrib/admin/options.py:710 #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "Obiekt %(name)s o kluczu głównym %(key)r nie istnieje." #: contrib/admin/options.py:606 #: contrib/admin/options.py:643 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Zmień %s" #: contrib/admin/options.py:638 #: contrib/admin/options.py:675 msgid "Database error" msgstr "Błąd bazy danych" #: contrib/admin/options.py:688 #: contrib/admin/options.py:725 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie." #: contrib/admin/options.py:695 #: contrib/admin/options.py:732 msgid "Are you sure?" msgstr "Jesteś pewien?" #: contrib/admin/options.py:724 #: contrib/admin/options.py:761 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Historia zmian: %s" #: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14 #: contrib/admin/sites.py:15 contrib/admin/views/decorators.py:14 #: contrib/auth/forms.py:80 msgid "" "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" Loading @@ -394,11 +394,11 @@ msgstr "" "Proszę wpisać poprawną nazwę użytkownika i hasło. Uwaga: wielkość liter ma " "znaczenie." #: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40 #: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:40 msgid "Please log in again, because your session has expired." msgstr "Twoja sesja wygasła, zaloguj się ponownie." #: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47 #: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:47 msgid "" "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "cookies, reload this page, and try again." Loading @@ -406,37 +406,37 @@ msgstr "" "Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Zmień jej ustawienia i " "spróbuj ponownie." #: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255 #: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgstr "Nazwy użytkowników nie mogą zawierać znaku '@'." #: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62 #: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:62 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgstr "Podany adres e-mail nie jest Twoją nazwą użytkownika. Spróbuj '%s'." #: contrib/admin/sites.py:312 #: contrib/admin/sites.py:328 msgid "Site administration" msgstr "Administracja stroną" #: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 #: contrib/admin/sites.py:341 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 msgid "Log in" msgstr "Zaloguj się" #: contrib/admin/sites.py:372 #: contrib/admin/sites.py:388 #, python-format msgid "%s administration" msgstr "%s - administracja" #: contrib/admin/util.py:145 #: contrib/admin/util.py:144 #, python-format msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s: %(obj)s" #: contrib/admin/util.py:150 #: contrib/admin/util.py:149 #, python-format msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s:" Loading Loading @@ -742,13 +742,13 @@ msgstr "Nazwa użytkownika" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 #: contrib/auth/forms.py:185 #: contrib/auth/forms.py:186 msgid "Password (again)" msgstr "Hasło (powtórz)" Loading Loading @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "Tekst" msgid "Time" msgstr "Czas" #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:19 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 msgid "URL" Loading Loading @@ -1164,15 +1164,15 @@ msgstr "Ważne daty" msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: contrib/auth/admin.py:74 #: contrib/auth/admin.py:80 msgid "Add user" msgstr "Dodaj użytkownika" #: contrib/auth/admin.py:100 #: contrib/auth/admin.py:106 msgid "Password changed successfully." msgstr "Hasło zostało zmienione pomyślnie." #: contrib/auth/admin.py:106 #: contrib/auth/admin.py:112 #, python-format msgid "Change password: %s" msgstr "Zmień hasło: %s" Loading @@ -1198,8 +1198,8 @@ msgstr "Potwierdzenie hasła" msgid "A user with that username already exists." msgstr "Użytkownik o tej nazwie już istnieje." #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 #: contrib/auth/forms.py:196 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155 #: contrib/auth/forms.py:197 msgid "The two password fields didn't match." msgstr "Hasła się nie zgadzają." Loading Loading @@ -1227,24 +1227,24 @@ msgstr "" "Ten adres e-mail nie ma przypisanego konta. Jesteś pewien, że " "zarejestrowałeś się?" #: contrib/auth/forms.py:134 #: contrib/auth/forms.py:135 #, python-format msgid "Password reset on %s" msgstr "Hasło zresetowane dla %s" #: contrib/auth/forms.py:142 #: contrib/auth/forms.py:143 msgid "New password" msgstr "Nowe hasło" #: contrib/auth/forms.py:143 #: contrib/auth/forms.py:144 msgid "New password confirmation" msgstr "Nowe hasło ponownie" #: contrib/auth/forms.py:168 #: contrib/auth/forms.py:169 msgid "Old password" msgstr "Stare hasło" #: contrib/auth/forms.py:176 #: contrib/auth/forms.py:177 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "Podane stare hasło jest niepoprawne. Proszę podać je jeszcze raz." Loading Loading @@ -1380,27 +1380,27 @@ msgstr "Zawartość" msgid "Metadata" msgstr "Metadane" #: contrib/comments/forms.py:19 #: contrib/comments/forms.py:17 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: contrib/comments/forms.py:20 #: contrib/comments/forms.py:18 msgid "Email address" msgstr "Adres e-mail" #: contrib/comments/forms.py:22 #: contrib/comments/forms.py:20 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: contrib/comments/forms.py:25 #: contrib/comments/forms.py:23 msgid "" "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" msgstr "" "Jeżeli wpiszesz cokolwiek w to pole, Twój komentarz zostanie uznany za spam" #: contrib/comments/forms.py:125 #: contrib/comments/forms.py:146 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." Loading Loading @@ -2031,6 +2031,82 @@ msgstr "Podaj poprawny chilijski RUT w formacie XX.XXX.XXX-X." msgid "The Chilean RUT is not valid." msgstr "Podany chilijski RUT jest nieprawidłowy." #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8 msgid "Prague" msgstr "Praga" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9 msgid "Central Bohemian Region" msgstr "Kraj środkowoczeski" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10 msgid "South Bohemian Region" msgstr "Kraj południowoczeski" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11 msgid "Pilsen Region" msgstr "Kraj pilzneński" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12 msgid "Carlsbad Region" msgstr "Kraj karlowarski" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13 msgid "Usti Region" msgstr "Kraj ustecki" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14 msgid "Liberec Region" msgstr "Kraj liberecki" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15 msgid "Hradec Region" msgstr "Kraj hredecki" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16 msgid "Pardubice Region" msgstr "Kraj pardubicki" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17 msgid "Vysocina Region" msgstr "Wysoczyzna" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18 msgid "South Moravian Region" msgstr "Kraj południowomorawski" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19 msgid "Olomouc Region" msgstr "Kraj ołomuniecki" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20 msgid "Zlin Region" msgstr "Kraj zliński" #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21 msgid "Moravian-Silesian Region" msgstr "Kraj morawski-śląski" #: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX or XXX XX." #: contrib/localflavor/cz/forms.py:47 msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." msgstr "Wpisz numer urodzenia w formacie XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48 msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" msgstr "Niepoprawny dodatkowy parametr płci, wartości poprawne to 'f' i 'm'" #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49 msgid "Enter a valid birth number." msgstr "Wpisz poprawny numer urodzenia." #: contrib/localflavor/cz/forms.py:106 msgid "Enter a valid IC number." msgstr "Wpisz poprawny numer IC." #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 msgid "Baden-Wuerttemberg" msgstr "Badenia-Wirtembergia" Loading Loading @@ -2951,10 +3027,6 @@ msgstr "Numery telefoniczne muszą być w formacie XXXX-XXXXXX." msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXX." #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX or XXX XX." #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 msgid "Banska Bystrica" msgstr "Bańska Bystrzyca" Loading Loading @@ -3699,62 +3771,62 @@ msgstr "wyświetlana nazwa" msgid "sites" msgstr "strony" #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:692 #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:700 msgid "This value must be an integer." msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą." #: db/models/fields/__init__.py:379 #: db/models/fields/__init__.py:387 msgid "This value must be either True or False." msgstr "" "Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)." #: db/models/fields/__init__.py:412 #: db/models/fields/__init__.py:420 msgid "This field cannot be null." msgstr "To pole nie może być puste." #: db/models/fields/__init__.py:428 #: db/models/fields/__init__.py:436 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami." #: db/models/fields/__init__.py:459 #: db/models/fields/__init__.py:467 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD." #: db/models/fields/__init__.py:468 #: db/models/fields/__init__.py:476 #, python-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "Niepoprawna data: %s" #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550 #: db/models/fields/__init__.py:540 db/models/fields/__init__.py:558 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "" "Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/__init__.py:586 #: db/models/fields/__init__.py:594 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "Ta wartość musi być liczbą dziesiętną." #: db/models/fields/__init__.py:668 #: db/models/fields/__init__.py:676 msgid "This value must be a float." msgstr "Ta wartość musi być liczbą rzeczywistą." #: db/models/fields/__init__.py:728 #: db/models/fields/__init__.py:736 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "" "Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)." #: db/models/fields/__init__.py:826 db/models/fields/__init__.py:840 #: db/models/fields/__init__.py:834 db/models/fields/__init__.py:848 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/related.py:760 #: db/models/fields/related.py:767 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby " "zaznaczyć więcej niż jeden wybór." #: db/models/fields/related.py:838 #: db/models/fields/related.py:845 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "" Loading Loading @@ -3870,7 +3942,7 @@ msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów." #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:715 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:721 msgid "Enter a list of values." msgstr "Podaj listę wartości." Loading @@ -3887,29 +3959,29 @@ msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki msgid "Order" msgstr "Porządek" #: forms/models.py:281 forms/models.py:290 #: forms/models.py:287 forms/models.py:296 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(field_label)s już istnieje w %(model_name)s." #: forms/models.py:588 #: forms/models.py:594 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "Osadzony klucz obcy nie pasuje do klucza głównego obiektu rodzica." #: forms/models.py:645 #: forms/models.py:651 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów." #: forms/models.py:716 #: forms/models.py:722 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów." #: template/defaultfilters.py:743 #: template/defaultfilters.py:751 msgid "yes,no,maybe" msgstr "tak,nie,może" #: template/defaultfilters.py:774 #: template/defaultfilters.py:782 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" Loading @@ -3917,17 +3989,17 @@ msgstr[0] "%(size)d bajt" msgstr[1] "%(size)d bajty" msgstr[2] "%(size)d bajtów" #: template/defaultfilters.py:776 #: template/defaultfilters.py:784 #, python-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" #: template/defaultfilters.py:778 #: template/defaultfilters.py:786 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: template/defaultfilters.py:779 #: template/defaultfilters.py:787 #, python-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" Loading