Loading django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo +2.06 KiB (61 KiB) File changed.No diff preview for this file type. View original file View changed file django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po +178 −41 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-02 09:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-02 09:43+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-05 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-05 19:26+0100\n" "Last-Translator: Django Catalan Group <django-cat@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" Loading Loading @@ -155,7 +155,7 @@ msgid "Polish" msgstr "polac" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Portugese" msgid "Portuguese" msgstr "portuguès" #: conf/global_settings.py:80 Loading Loading @@ -219,40 +219,40 @@ msgstr "" "<h3>Per %s:</h3>\n" "<ul>\n" #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172 msgid "All" msgstr "Tots" #: contrib/admin/filterspecs.py:113 #: contrib/admin/filterspecs.py:112 msgid "Any date" msgstr "Qualsevol data" #: contrib/admin/filterspecs.py:114 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 msgid "Today" msgstr "Avui" #: contrib/admin/filterspecs.py:117 #: contrib/admin/filterspecs.py:116 msgid "Past 7 days" msgstr "Últims 7 dies" #: contrib/admin/filterspecs.py:119 #: contrib/admin/filterspecs.py:118 msgid "This month" msgstr "Aquest mes" #: contrib/admin/filterspecs.py:121 #: contrib/admin/filterspecs.py:120 msgid "This year" msgstr "Aquest any" #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:391 msgid "Yes" msgstr "Si" #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:391 msgid "No" msgstr "No" #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391 #: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:391 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" Loading Loading @@ -294,7 +294,7 @@ msgid "Changed %s." msgstr "Modificat %s." #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 #: forms/models.py:275 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:288 msgid "and" msgstr "i" Loading Loading @@ -345,30 +345,30 @@ msgstr "" "S'ha afegit exitosament el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou " "abaix." #: contrib/admin/options.py:536 #: contrib/admin/options.py:528 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Afegir %s" #: contrib/admin/options.py:614 #: contrib/admin/options.py:606 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Modificar %s" #: contrib/admin/options.py:646 #: contrib/admin/options.py:638 msgid "Database error" msgstr "Error de base de dades" #: contrib/admin/options.py:696 #: contrib/admin/options.py:688 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\" ha estat eliminat amb èxit." #: contrib/admin/options.py:703 #: contrib/admin/options.py:695 msgid "Are you sure?" msgstr "Esteu segurs?" #: contrib/admin/options.py:732 #: contrib/admin/options.py:724 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Modificar històric: %s" Loading @@ -382,11 +382,11 @@ msgstr "" "Si us plau, introduïu un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingueu en " "compte que tots dos camps son sensibles a majúscules i minúscules." #: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40 #: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40 msgid "Please log in again, because your session has expired." msgstr "Si us plau, identifiqueu-vos de nou doncs la vostra sessió ha expirat." #: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47 #: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47 msgid "" "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "cookies, reload this page, and try again." Loading @@ -395,29 +395,29 @@ msgstr "" "'cookies' (galetes). Si us plau, habiliteu les 'cookies', recarregueu " "aquesta pàgina i proveu-ho de nou. " #: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256 #: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgstr "Els noms d'usuari no poden contenir el caracter '@'." #: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62 #: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgstr "" "La vostra adreça de correu no és el vostre nom d'usuari. Provi '%s' en tot " "cas." #: contrib/admin/sites.py:313 #: contrib/admin/sites.py:312 msgid "Site administration" msgstr "Lloc administratiu" #: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 #: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 msgid "Log in" msgstr "Iniciar sessió" #: contrib/admin/sites.py:373 #: contrib/admin/sites.py:372 #, python-format msgid "%s administration" msgstr "Administració de %s" Loading Loading @@ -448,11 +448,11 @@ msgstr "Actualment:" msgid "Change:" msgstr "Modificar:" #: contrib/admin/widgets.py:121 #: contrib/admin/widgets.py:123 msgid "Lookup" msgstr "Cercar" #: contrib/admin/widgets.py:228 #: contrib/admin/widgets.py:230 msgid "Add Another" msgstr "Afegir un altre" Loading Loading @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "Històric" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27 msgid "View on site" msgstr "Veure al lloc" Loading Loading @@ -662,6 +662,7 @@ msgid "User" msgstr "Usuari" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33 msgid "Action" msgstr "Acció" Loading Loading @@ -909,7 +910,7 @@ msgstr "Adreça de correu electrònic:" msgid "Reset my password" msgstr "Restablir la meva contrasenya" #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284 msgid "All dates" msgstr "Totes les dates" Loading Loading @@ -1054,7 +1055,8 @@ msgstr "Text" msgid "Time" msgstr "Hora" #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 msgid "URL" msgstr "URL" Loading Loading @@ -1375,26 +1377,28 @@ msgstr "contingut" msgid "Metadata" msgstr "metadades" #: contrib/comments/forms.py:20 #: contrib/comments/forms.py:19 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 msgid "Name" msgstr "nom" #: contrib/comments/forms.py:21 #: contrib/comments/forms.py:20 msgid "Email address" msgstr "Adreça de correu electrònic" #: contrib/comments/forms.py:23 #: contrib/comments/forms.py:22 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: contrib/comments/forms.py:26 #: contrib/comments/forms.py:25 msgid "" "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" msgstr "" "Si entreu cualsevol cosa en aquest camp el vostre comentari es tractarà com " "a spam" #: contrib/comments/forms.py:126 #: contrib/comments/forms.py:125 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." Loading Loading @@ -1480,6 +1484,135 @@ msgstr "" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 msgid "Approve a comment" msgstr "aprovar un comentari" #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7 msgid "Really make this comment public?" msgstr "Realment vol fer aquest comentari públic?" #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49 msgid "Approve" msgstr "Aprovar" #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4 msgid "Thanks for approving" msgstr "Gràcies per aprovar" #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 msgid "" "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" msgstr "" "Gràcies per dedicar el temps a millorar la qualitat del debat al nostre lloc" #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 msgid "Remove a comment" msgstr "Eliminar un comentaris" #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7 msgid "Really remove this comment?" msgstr "Realment vol eliminar aquest comentari?" #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 msgid "Thanks for removing" msgstr "Gràcies per eliminar" #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4 msgid "Flag this comment" msgstr "Marcar aquest comentari" #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7 msgid "Really flag this comment?" msgstr "Realment vol marcar aquest comentari?" #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12 # Context problem... waitting for comments from django-i18n msgid "Flag" msgstr "" #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4 msgid "Thanks for flagging" msgstr "Gràcies per marcar" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:16 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31 msgid "Post" msgstr "Publicar" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 msgid "Preview" msgstr "Vista prèvia" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19 msgid "Comment moderation queue" msgstr "Cua de moderació de comentaris" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26 msgid "No comments to moderate" msgstr "No hi ha comentaris per a moderar" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36 msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38 msgid "Authenticated?" msgstr "Autentificat?" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39 msgid "IP Address" msgstr "Adreça IP" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40 msgid "Date posted" msgstr "Data d'enviament" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 msgid "yes" msgstr "si" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 msgid "no" msgstr "no" #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 msgid "Thanks for commenting" msgstr "Gràcies per comentar" #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7 msgid "Thank you for your comment" msgstr "Gràcies pel seu comentari" #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12 msgid "Preview your comment" msgstr "Previsualitzar el seu comentari" #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10 msgid "Please correct the error below" msgid_plural "Please correct the errors below" msgstr[0] "Si us plau, corregiu l'error mostrat a baix." msgstr[1] "Si us plau, corregiu els errors mostrats a baix." #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 msgid "Post your comment" msgstr "Enviar el seu comentari" #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 msgid "or make changes" msgstr "o faci canvis." #: contrib/contenttypes/models.py:67 msgid "python model class name" msgstr "nom de la classe del model en python" Loading Loading @@ -3735,7 +3868,7 @@ msgstr "Aquesta URL sembla ser un enllaç trencat." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "Esculliu una opció vàlida. %(value)s no és una de les opcions vàlides." #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:720 msgid "Enter a list of values." msgstr "Introduïu una llista de valors." Loading @@ -3754,17 +3887,21 @@ msgstr "" msgid "Order" msgstr "Ordre" #: forms/models.py:268 forms/models.py:277 #: forms/models.py:281 forms/models.py:290 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "Ja existeix %(model_name)s amb aquest %(field_label)s." #: forms/models.py:584 #: forms/models.py:587 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "La clau forànea en línea no coincideix amb la clau primària de la instància del pare" #: forms/models.py:650 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Escolli una opció vàlida; Aquesta opció no és una de les opcions disponibles." #: forms/models.py:655 #: forms/models.py:721 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Escolliu una opció vàlida; %s' no és una de les opcions vàlides." Loading Loading
django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo +2.06 KiB (61 KiB) File changed.No diff preview for this file type. View original file View changed file
django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po +178 −41 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-02 09:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-02 09:43+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-05 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-05 19:26+0100\n" "Last-Translator: Django Catalan Group <django-cat@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" Loading Loading @@ -155,7 +155,7 @@ msgid "Polish" msgstr "polac" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Portugese" msgid "Portuguese" msgstr "portuguès" #: conf/global_settings.py:80 Loading Loading @@ -219,40 +219,40 @@ msgstr "" "<h3>Per %s:</h3>\n" "<ul>\n" #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172 msgid "All" msgstr "Tots" #: contrib/admin/filterspecs.py:113 #: contrib/admin/filterspecs.py:112 msgid "Any date" msgstr "Qualsevol data" #: contrib/admin/filterspecs.py:114 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 msgid "Today" msgstr "Avui" #: contrib/admin/filterspecs.py:117 #: contrib/admin/filterspecs.py:116 msgid "Past 7 days" msgstr "Últims 7 dies" #: contrib/admin/filterspecs.py:119 #: contrib/admin/filterspecs.py:118 msgid "This month" msgstr "Aquest mes" #: contrib/admin/filterspecs.py:121 #: contrib/admin/filterspecs.py:120 msgid "This year" msgstr "Aquest any" #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:391 msgid "Yes" msgstr "Si" #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:391 msgid "No" msgstr "No" #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391 #: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:391 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" Loading Loading @@ -294,7 +294,7 @@ msgid "Changed %s." msgstr "Modificat %s." #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 #: forms/models.py:275 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:288 msgid "and" msgstr "i" Loading Loading @@ -345,30 +345,30 @@ msgstr "" "S'ha afegit exitosament el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou " "abaix." #: contrib/admin/options.py:536 #: contrib/admin/options.py:528 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Afegir %s" #: contrib/admin/options.py:614 #: contrib/admin/options.py:606 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Modificar %s" #: contrib/admin/options.py:646 #: contrib/admin/options.py:638 msgid "Database error" msgstr "Error de base de dades" #: contrib/admin/options.py:696 #: contrib/admin/options.py:688 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\" ha estat eliminat amb èxit." #: contrib/admin/options.py:703 #: contrib/admin/options.py:695 msgid "Are you sure?" msgstr "Esteu segurs?" #: contrib/admin/options.py:732 #: contrib/admin/options.py:724 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Modificar històric: %s" Loading @@ -382,11 +382,11 @@ msgstr "" "Si us plau, introduïu un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingueu en " "compte que tots dos camps son sensibles a majúscules i minúscules." #: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40 #: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40 msgid "Please log in again, because your session has expired." msgstr "Si us plau, identifiqueu-vos de nou doncs la vostra sessió ha expirat." #: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47 #: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47 msgid "" "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "cookies, reload this page, and try again." Loading @@ -395,29 +395,29 @@ msgstr "" "'cookies' (galetes). Si us plau, habiliteu les 'cookies', recarregueu " "aquesta pàgina i proveu-ho de nou. " #: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256 #: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgstr "Els noms d'usuari no poden contenir el caracter '@'." #: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62 #: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgstr "" "La vostra adreça de correu no és el vostre nom d'usuari. Provi '%s' en tot " "cas." #: contrib/admin/sites.py:313 #: contrib/admin/sites.py:312 msgid "Site administration" msgstr "Lloc administratiu" #: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 #: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 msgid "Log in" msgstr "Iniciar sessió" #: contrib/admin/sites.py:373 #: contrib/admin/sites.py:372 #, python-format msgid "%s administration" msgstr "Administració de %s" Loading Loading @@ -448,11 +448,11 @@ msgstr "Actualment:" msgid "Change:" msgstr "Modificar:" #: contrib/admin/widgets.py:121 #: contrib/admin/widgets.py:123 msgid "Lookup" msgstr "Cercar" #: contrib/admin/widgets.py:228 #: contrib/admin/widgets.py:230 msgid "Add Another" msgstr "Afegir un altre" Loading Loading @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "Històric" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27 msgid "View on site" msgstr "Veure al lloc" Loading Loading @@ -662,6 +662,7 @@ msgid "User" msgstr "Usuari" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33 msgid "Action" msgstr "Acció" Loading Loading @@ -909,7 +910,7 @@ msgstr "Adreça de correu electrònic:" msgid "Reset my password" msgstr "Restablir la meva contrasenya" #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284 msgid "All dates" msgstr "Totes les dates" Loading Loading @@ -1054,7 +1055,8 @@ msgstr "Text" msgid "Time" msgstr "Hora" #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 msgid "URL" msgstr "URL" Loading Loading @@ -1375,26 +1377,28 @@ msgstr "contingut" msgid "Metadata" msgstr "metadades" #: contrib/comments/forms.py:20 #: contrib/comments/forms.py:19 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 msgid "Name" msgstr "nom" #: contrib/comments/forms.py:21 #: contrib/comments/forms.py:20 msgid "Email address" msgstr "Adreça de correu electrònic" #: contrib/comments/forms.py:23 #: contrib/comments/forms.py:22 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: contrib/comments/forms.py:26 #: contrib/comments/forms.py:25 msgid "" "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" msgstr "" "Si entreu cualsevol cosa en aquest camp el vostre comentari es tractarà com " "a spam" #: contrib/comments/forms.py:126 #: contrib/comments/forms.py:125 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." Loading Loading @@ -1480,6 +1484,135 @@ msgstr "" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 msgid "Approve a comment" msgstr "aprovar un comentari" #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7 msgid "Really make this comment public?" msgstr "Realment vol fer aquest comentari públic?" #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49 msgid "Approve" msgstr "Aprovar" #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4 msgid "Thanks for approving" msgstr "Gràcies per aprovar" #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 msgid "" "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" msgstr "" "Gràcies per dedicar el temps a millorar la qualitat del debat al nostre lloc" #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 msgid "Remove a comment" msgstr "Eliminar un comentaris" #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7 msgid "Really remove this comment?" msgstr "Realment vol eliminar aquest comentari?" #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 msgid "Thanks for removing" msgstr "Gràcies per eliminar" #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4 msgid "Flag this comment" msgstr "Marcar aquest comentari" #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7 msgid "Really flag this comment?" msgstr "Realment vol marcar aquest comentari?" #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12 # Context problem... waitting for comments from django-i18n msgid "Flag" msgstr "" #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4 msgid "Thanks for flagging" msgstr "Gràcies per marcar" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:16 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31 msgid "Post" msgstr "Publicar" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 msgid "Preview" msgstr "Vista prèvia" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19 msgid "Comment moderation queue" msgstr "Cua de moderació de comentaris" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26 msgid "No comments to moderate" msgstr "No hi ha comentaris per a moderar" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36 msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38 msgid "Authenticated?" msgstr "Autentificat?" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39 msgid "IP Address" msgstr "Adreça IP" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40 msgid "Date posted" msgstr "Data d'enviament" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 msgid "yes" msgstr "si" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 msgid "no" msgstr "no" #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 msgid "Thanks for commenting" msgstr "Gràcies per comentar" #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7 msgid "Thank you for your comment" msgstr "Gràcies pel seu comentari" #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12 msgid "Preview your comment" msgstr "Previsualitzar el seu comentari" #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10 msgid "Please correct the error below" msgid_plural "Please correct the errors below" msgstr[0] "Si us plau, corregiu l'error mostrat a baix." msgstr[1] "Si us plau, corregiu els errors mostrats a baix." #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 msgid "Post your comment" msgstr "Enviar el seu comentari" #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 msgid "or make changes" msgstr "o faci canvis." #: contrib/contenttypes/models.py:67 msgid "python model class name" msgstr "nom de la classe del model en python" Loading Loading @@ -3735,7 +3868,7 @@ msgstr "Aquesta URL sembla ser un enllaç trencat." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "Esculliu una opció vàlida. %(value)s no és una de les opcions vàlides." #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:720 msgid "Enter a list of values." msgstr "Introduïu una llista de valors." Loading @@ -3754,17 +3887,21 @@ msgstr "" msgid "Order" msgstr "Ordre" #: forms/models.py:268 forms/models.py:277 #: forms/models.py:281 forms/models.py:290 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "Ja existeix %(model_name)s amb aquest %(field_label)s." #: forms/models.py:584 #: forms/models.py:587 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "La clau forànea en línea no coincideix amb la clau primària de la instància del pare" #: forms/models.py:650 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Escolli una opció vàlida; Aquesta opció no és una de les opcions disponibles." #: forms/models.py:655 #: forms/models.py:721 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Escolliu una opció vàlida; %s' no és una de les opcions vàlides." Loading