Loading django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo +1.9 KiB (60.1 KiB) File changed.No diff preview for this file type. View original file View changed file django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +187 −81 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -4,10 +4,10 @@ # This file is distributed under the same license as the Django package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-28 12:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-29 18:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-30 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-30 14:22+0100\n" "Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n" "Language-Team: Italiano\n" "MIME-Version: 1.0\n" Loading Loading @@ -157,7 +157,7 @@ msgid "Polish" msgstr "polacco" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Portugese" msgid "Portuguese" msgstr "portoghese" #: conf/global_settings.py:80 Loading Loading @@ -221,40 +221,40 @@ msgstr "" "<h3>Di %s:</h3>\n" "<ul>\n" #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172 msgid "All" msgstr "Tutti" #: contrib/admin/filterspecs.py:113 #: contrib/admin/filterspecs.py:112 msgid "Any date" msgstr "Qualsiasi data" #: contrib/admin/filterspecs.py:114 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 msgid "Today" msgstr "Oggi" #: contrib/admin/filterspecs.py:117 #: contrib/admin/filterspecs.py:116 msgid "Past 7 days" msgstr "Ultimi 7 giorni" #: contrib/admin/filterspecs.py:119 #: contrib/admin/filterspecs.py:118 msgid "This month" msgstr "Questo mese" #: contrib/admin/filterspecs.py:121 #: contrib/admin/filterspecs.py:120 msgid "This year" msgstr "Quest'anno" #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:391 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:391 msgid "No" msgstr "No" #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391 #: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:391 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" Loading Loading @@ -296,7 +296,7 @@ msgid "Changed %s." msgstr "%s modificato." #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 #: forms/models.py:275 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:278 msgid "and" msgstr "e" Loading Loading @@ -341,8 +341,7 @@ msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" modificato correttamente." #: contrib/admin/options.py:460 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" "%(name)s \"%(obj)s\" aggiunto correttamente. Puoi modificarlo ancora qui " "sotto." Loading @@ -352,25 +351,25 @@ msgstr "" msgid "Add %s" msgstr "Aggiungi %s" #: contrib/admin/options.py:605 #: contrib/admin/options.py:606 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Modifica %s" #: contrib/admin/options.py:637 #: contrib/admin/options.py:638 msgid "Database error" msgstr "Errore nel database" #: contrib/admin/options.py:687 #: contrib/admin/options.py:688 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" cancellato correttamente." #: contrib/admin/options.py:694 #: contrib/admin/options.py:695 msgid "Are you sure?" msgstr "Sei sicuro?" #: contrib/admin/options.py:723 #: contrib/admin/options.py:724 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Tracciato delle modifiche: %s" Loading Loading @@ -555,7 +554,7 @@ msgstr "Storia" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27 msgid "View on site" msgstr "Vedi sul sito" Loading Loading @@ -661,6 +660,7 @@ msgid "User" msgstr "Utente" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33 msgid "Action" msgstr "Azione" Loading Loading @@ -746,8 +746,7 @@ msgstr "Inserisci la stessa password inserita sopra, come verifica." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 #, python-format msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." msgstr "" "Inserisci una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>." msgstr "Inserisci una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>." #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 msgid "Delete?" Loading Loading @@ -865,8 +864,7 @@ msgstr "" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" msgstr "" "Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la password" msgstr "Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la password" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 #, python-format Loading Loading @@ -1051,7 +1049,8 @@ msgstr "Testo" msgid "Time" msgstr "Ora" #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 msgid "URL" msgstr "URL" Loading Loading @@ -1138,8 +1137,7 @@ msgstr "Modifica quest'oggetto (in una nuova finestra)" #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." msgstr "" "Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra." msgstr "Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra." #: contrib/auth/admin.py:21 msgid "Personal info" Loading Loading @@ -1239,8 +1237,7 @@ msgstr "Password attuale" #: contrib/auth/forms.py:176 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "" "La password attuale non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo." msgstr "La password attuale non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo." #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 msgid "name" Loading Loading @@ -1374,25 +1371,25 @@ msgstr "Contenuto" msgid "Metadata" msgstr "Metadati" #: contrib/comments/forms.py:20 #: contrib/comments/forms.py:19 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 msgid "Name" msgstr "Nome" #: contrib/comments/forms.py:21 #: contrib/comments/forms.py:20 msgid "Email address" msgstr "Indirizzo email" #: contrib/comments/forms.py:23 #: contrib/comments/forms.py:22 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: contrib/comments/forms.py:26 msgid "" "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" msgstr "" "Se inserisci qualcosa in questo campo il tuo commento verrà considerato spam" #: contrib/comments/forms.py:25 msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" msgstr "Se inserisci qualcosa in questo campo il tuo commento verrà considerato spam" #: contrib/comments/forms.py:126 #: contrib/comments/forms.py:125 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." Loading Loading @@ -1428,10 +1425,8 @@ msgid "is public" msgstr "è pubblico" #: contrib/comments/models.py:60 msgid "" "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." msgstr "" "Deseleziona questa casella per far sparire del tutto il commento dal sito." msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." msgstr "Deseleziona questa casella per far sparire del tutto il commento dal sito." #: contrib/comments/models.py:62 msgid "is removed" Loading Loading @@ -1476,6 +1471,132 @@ msgstr "" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 msgid "Approve a comment" msgstr "Approva un commento" #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7 msgid "Really make this comment public?" msgstr "Sicuro di voler pubblicare questo commento?" #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49 msgid "Approve" msgstr "Approva" #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4 msgid "Thanks for approving" msgstr "Grazie per aver approvato" #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 msgid "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" msgstr "Grazie per aver speso tempo a migliorare la qualità della discussione sul nostro sito" #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 msgid "Remove a comment" msgstr "Elimina un commento" #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7 msgid "Really remove this comment?" msgstr "Sicuro di voler eliminare questo commento?" #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53 msgid "Remove" msgstr "Elimina" #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 msgid "Thanks for removing" msgstr "Grazie per aver eliminato" #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4 msgid "Flag this comment" msgstr "Segnala questo commento" #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7 msgid "Really flag this comment?" msgstr "Sicuro di voler segnalare questo commento?" #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12 msgid "Flag" msgstr "Segnala" #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4 msgid "Thanks for flagging" msgstr "Grazie per aver segnalato" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:16 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31 msgid "Post" msgstr "Pubblica" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19 msgid "Comment moderation queue" msgstr "Coda di moderazione dei commenti" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26 msgid "No comments to moderate" msgstr "Nessun commento da moderare" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36 msgid "Email" msgstr "Email" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38 msgid "Authenticated?" msgstr "Autenticato?" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39 msgid "IP Address" msgstr "Indirizzo IP" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40 msgid "Date posted" msgstr "Pubblicato in data" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 msgid "yes" msgstr "sì" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 msgid "no" msgstr "no" #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 msgid "Thanks for commenting" msgstr "Grazie per aver commentato" #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7 msgid "Thank you for your comment" msgstr "Grazie per il tuo commento" #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12 msgid "Preview your comment" msgstr "Mostra l'anteprima del tuo commento" #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10 msgid "Please correct the error below" msgid_plural "Please correct the errors below" msgstr[0] "Correggi l'errore qui sotto" msgstr[1] "Correggi gli errori qui sotto" #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 msgid "Post your comment" msgstr "Pubblica il tuo commento" #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 msgid "or make changes" msgstr "o fai dei cambiamenti" #: contrib/contenttypes/models.py:67 msgid "python model class name" msgstr "nome della classe del modello Python" Loading @@ -1489,8 +1610,7 @@ msgid "content types" msgstr "content type" #: contrib/flatpages/admin.py:9 msgid "" "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." msgstr "" "Esempio: '/about/contact/'. Assicurati di inserire le barre diagonali " "iniziali e finali." Loading Loading @@ -2239,8 +2359,7 @@ msgstr "Comunità di Valenza" #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." msgstr "" "Inserisci un codice postale valido nell'intervallo e formato 01XXX - 52XXX." msgstr "Inserisci un codice postale valido nell'intervallo e formato 01XXX - 52XXX." #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 msgid "" Loading Loading @@ -2271,8 +2390,7 @@ msgid "Invalid checksum for CIF." msgstr "Checksum non valido per il CIF." #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 msgid "" "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." msgstr "" "Inserisci un numero di conto corrente bancario valido nel formato XXXX-XXXX-" "XX-XXXXXXXXXX." Loading @@ -2290,8 +2408,7 @@ msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." msgstr "Inserisci un codice postale nel formato XXXXXXX." #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 msgid "" "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." msgstr "" "Inserisci un numero di identificazione islandese valido. Il formato è XXXXXX-" "XXXX ." Loading Loading @@ -2713,8 +2830,7 @@ msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." msgstr "Checksum errato per il Numero Identificativo Nazionale." #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 msgid "" "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." msgstr "" "Inserisci un campo di numero d'imposta (NIP) nel formato XXX-XXX-XX-XX o XX-" "XX-XXX-XXX." Loading Loading @@ -2811,8 +2927,7 @@ msgstr "Inserisci un codice CNP valido." #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" msgstr "" "Inserisci un codice IBAN valido nel formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." msgstr "Inserisci un codice IBAN valido nel formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." Loading Loading @@ -3603,8 +3718,7 @@ msgstr "Data non valida: %s" #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "" "Inserisci una data/ora valida nel formato AAAA-MM-GG OO:MM[ss[.uuuuuu]]." msgstr "Inserisci una data/ora valida nel formato AAAA-MM-GG OO:MM[ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/__init__.py:586 msgid "This value must be a decimal number." Loading @@ -3619,20 +3733,15 @@ msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Inserisci un ora valida nel formato OO:MM[ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/related.py:761 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Tieni premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno." msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "Tieni premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno." #: db/models/fields/related.py:838 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "" "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." msgstr[0] "" "Inserisci un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido." msgstr[1] "" "Inserisci ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi." msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." msgstr[0] "Inserisci un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido." msgstr[1] "Inserisci ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi." #: forms/fields.py:54 msgid "This field is required." Loading Loading @@ -3703,8 +3812,7 @@ msgstr "Inserisci una coppia data/ora valida." #: forms/fields.py:446 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "" "Non è stato inviato alcun file. Verifica il tipo di codifica della form." msgstr "Non è stato inviato alcun file. Verifica il tipo di codifica della form." #: forms/fields.py:447 msgid "No file was submitted." Loading @@ -3718,8 +3826,7 @@ msgstr "Il file inviato è vuoto." msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Carica un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto." msgstr "Carica un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto." #: forms/fields.py:538 msgid "Enter a valid URL." Loading @@ -3732,10 +3839,9 @@ msgstr "Questa URL non sembra funzionare." #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Scegli un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili." msgstr "Scegli un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili." #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:661 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:671 msgid "Enter a list of values." msgstr "Inserisci una lista di valori." Loading @@ -3744,8 +3850,7 @@ msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 valido." #: forms/fields.py:887 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Inserisci uno 'slug' valido contenente lettere, cifre, sottolineati o " "trattini." Loading @@ -3754,18 +3859,18 @@ msgstr "" msgid "Order" msgstr "Ordine" #: forms/models.py:268 forms/models.py:277 #: forms/models.py:271 forms/models.py:280 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(model_name)s con questo %(field_label)s esiste già." #: forms/models.py:591 #: forms/models.py:601 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Scegli un'opzione valida. La scelta effettuata non compare tra quelle " "disponibili." #: forms/models.py:662 #: forms/models.py:672 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Scegli un'opzione valida. %s non compare tra quelle disponibili." Loading Loading @@ -4084,3 +4189,4 @@ msgstr "%(verbose_name)s aggiornato correttamente." #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "%(verbose_name)s è stato cancellato." Loading
django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo +1.9 KiB (60.1 KiB) File changed.No diff preview for this file type. View original file View changed file
django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +187 −81 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -4,10 +4,10 @@ # This file is distributed under the same license as the Django package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-28 12:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-29 18:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-30 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-30 14:22+0100\n" "Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n" "Language-Team: Italiano\n" "MIME-Version: 1.0\n" Loading Loading @@ -157,7 +157,7 @@ msgid "Polish" msgstr "polacco" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Portugese" msgid "Portuguese" msgstr "portoghese" #: conf/global_settings.py:80 Loading Loading @@ -221,40 +221,40 @@ msgstr "" "<h3>Di %s:</h3>\n" "<ul>\n" #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172 msgid "All" msgstr "Tutti" #: contrib/admin/filterspecs.py:113 #: contrib/admin/filterspecs.py:112 msgid "Any date" msgstr "Qualsiasi data" #: contrib/admin/filterspecs.py:114 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 msgid "Today" msgstr "Oggi" #: contrib/admin/filterspecs.py:117 #: contrib/admin/filterspecs.py:116 msgid "Past 7 days" msgstr "Ultimi 7 giorni" #: contrib/admin/filterspecs.py:119 #: contrib/admin/filterspecs.py:118 msgid "This month" msgstr "Questo mese" #: contrib/admin/filterspecs.py:121 #: contrib/admin/filterspecs.py:120 msgid "This year" msgstr "Quest'anno" #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:391 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:391 msgid "No" msgstr "No" #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391 #: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:391 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" Loading Loading @@ -296,7 +296,7 @@ msgid "Changed %s." msgstr "%s modificato." #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 #: forms/models.py:275 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:278 msgid "and" msgstr "e" Loading Loading @@ -341,8 +341,7 @@ msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" modificato correttamente." #: contrib/admin/options.py:460 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" "%(name)s \"%(obj)s\" aggiunto correttamente. Puoi modificarlo ancora qui " "sotto." Loading @@ -352,25 +351,25 @@ msgstr "" msgid "Add %s" msgstr "Aggiungi %s" #: contrib/admin/options.py:605 #: contrib/admin/options.py:606 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Modifica %s" #: contrib/admin/options.py:637 #: contrib/admin/options.py:638 msgid "Database error" msgstr "Errore nel database" #: contrib/admin/options.py:687 #: contrib/admin/options.py:688 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" cancellato correttamente." #: contrib/admin/options.py:694 #: contrib/admin/options.py:695 msgid "Are you sure?" msgstr "Sei sicuro?" #: contrib/admin/options.py:723 #: contrib/admin/options.py:724 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Tracciato delle modifiche: %s" Loading Loading @@ -555,7 +554,7 @@ msgstr "Storia" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27 msgid "View on site" msgstr "Vedi sul sito" Loading Loading @@ -661,6 +660,7 @@ msgid "User" msgstr "Utente" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33 msgid "Action" msgstr "Azione" Loading Loading @@ -746,8 +746,7 @@ msgstr "Inserisci la stessa password inserita sopra, come verifica." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 #, python-format msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." msgstr "" "Inserisci una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>." msgstr "Inserisci una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>." #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 msgid "Delete?" Loading Loading @@ -865,8 +864,7 @@ msgstr "" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" msgstr "" "Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la password" msgstr "Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la password" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 #, python-format Loading Loading @@ -1051,7 +1049,8 @@ msgstr "Testo" msgid "Time" msgstr "Ora" #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 msgid "URL" msgstr "URL" Loading Loading @@ -1138,8 +1137,7 @@ msgstr "Modifica quest'oggetto (in una nuova finestra)" #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." msgstr "" "Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra." msgstr "Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra." #: contrib/auth/admin.py:21 msgid "Personal info" Loading Loading @@ -1239,8 +1237,7 @@ msgstr "Password attuale" #: contrib/auth/forms.py:176 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "" "La password attuale non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo." msgstr "La password attuale non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo." #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 msgid "name" Loading Loading @@ -1374,25 +1371,25 @@ msgstr "Contenuto" msgid "Metadata" msgstr "Metadati" #: contrib/comments/forms.py:20 #: contrib/comments/forms.py:19 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 msgid "Name" msgstr "Nome" #: contrib/comments/forms.py:21 #: contrib/comments/forms.py:20 msgid "Email address" msgstr "Indirizzo email" #: contrib/comments/forms.py:23 #: contrib/comments/forms.py:22 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: contrib/comments/forms.py:26 msgid "" "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" msgstr "" "Se inserisci qualcosa in questo campo il tuo commento verrà considerato spam" #: contrib/comments/forms.py:25 msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" msgstr "Se inserisci qualcosa in questo campo il tuo commento verrà considerato spam" #: contrib/comments/forms.py:126 #: contrib/comments/forms.py:125 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." Loading Loading @@ -1428,10 +1425,8 @@ msgid "is public" msgstr "è pubblico" #: contrib/comments/models.py:60 msgid "" "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." msgstr "" "Deseleziona questa casella per far sparire del tutto il commento dal sito." msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." msgstr "Deseleziona questa casella per far sparire del tutto il commento dal sito." #: contrib/comments/models.py:62 msgid "is removed" Loading Loading @@ -1476,6 +1471,132 @@ msgstr "" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 msgid "Approve a comment" msgstr "Approva un commento" #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7 msgid "Really make this comment public?" msgstr "Sicuro di voler pubblicare questo commento?" #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49 msgid "Approve" msgstr "Approva" #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4 msgid "Thanks for approving" msgstr "Grazie per aver approvato" #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 msgid "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" msgstr "Grazie per aver speso tempo a migliorare la qualità della discussione sul nostro sito" #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 msgid "Remove a comment" msgstr "Elimina un commento" #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7 msgid "Really remove this comment?" msgstr "Sicuro di voler eliminare questo commento?" #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53 msgid "Remove" msgstr "Elimina" #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 msgid "Thanks for removing" msgstr "Grazie per aver eliminato" #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4 msgid "Flag this comment" msgstr "Segnala questo commento" #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7 msgid "Really flag this comment?" msgstr "Sicuro di voler segnalare questo commento?" #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12 msgid "Flag" msgstr "Segnala" #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4 msgid "Thanks for flagging" msgstr "Grazie per aver segnalato" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:16 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31 msgid "Post" msgstr "Pubblica" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19 msgid "Comment moderation queue" msgstr "Coda di moderazione dei commenti" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26 msgid "No comments to moderate" msgstr "Nessun commento da moderare" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36 msgid "Email" msgstr "Email" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38 msgid "Authenticated?" msgstr "Autenticato?" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39 msgid "IP Address" msgstr "Indirizzo IP" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40 msgid "Date posted" msgstr "Pubblicato in data" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 msgid "yes" msgstr "sì" #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 msgid "no" msgstr "no" #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 msgid "Thanks for commenting" msgstr "Grazie per aver commentato" #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7 msgid "Thank you for your comment" msgstr "Grazie per il tuo commento" #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12 msgid "Preview your comment" msgstr "Mostra l'anteprima del tuo commento" #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10 msgid "Please correct the error below" msgid_plural "Please correct the errors below" msgstr[0] "Correggi l'errore qui sotto" msgstr[1] "Correggi gli errori qui sotto" #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 msgid "Post your comment" msgstr "Pubblica il tuo commento" #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 msgid "or make changes" msgstr "o fai dei cambiamenti" #: contrib/contenttypes/models.py:67 msgid "python model class name" msgstr "nome della classe del modello Python" Loading @@ -1489,8 +1610,7 @@ msgid "content types" msgstr "content type" #: contrib/flatpages/admin.py:9 msgid "" "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." msgstr "" "Esempio: '/about/contact/'. Assicurati di inserire le barre diagonali " "iniziali e finali." Loading Loading @@ -2239,8 +2359,7 @@ msgstr "Comunità di Valenza" #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." msgstr "" "Inserisci un codice postale valido nell'intervallo e formato 01XXX - 52XXX." msgstr "Inserisci un codice postale valido nell'intervallo e formato 01XXX - 52XXX." #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 msgid "" Loading Loading @@ -2271,8 +2390,7 @@ msgid "Invalid checksum for CIF." msgstr "Checksum non valido per il CIF." #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 msgid "" "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." msgstr "" "Inserisci un numero di conto corrente bancario valido nel formato XXXX-XXXX-" "XX-XXXXXXXXXX." Loading @@ -2290,8 +2408,7 @@ msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." msgstr "Inserisci un codice postale nel formato XXXXXXX." #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 msgid "" "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." msgstr "" "Inserisci un numero di identificazione islandese valido. Il formato è XXXXXX-" "XXXX ." Loading Loading @@ -2713,8 +2830,7 @@ msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." msgstr "Checksum errato per il Numero Identificativo Nazionale." #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 msgid "" "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." msgstr "" "Inserisci un campo di numero d'imposta (NIP) nel formato XXX-XXX-XX-XX o XX-" "XX-XXX-XXX." Loading Loading @@ -2811,8 +2927,7 @@ msgstr "Inserisci un codice CNP valido." #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" msgstr "" "Inserisci un codice IBAN valido nel formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." msgstr "Inserisci un codice IBAN valido nel formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." Loading Loading @@ -3603,8 +3718,7 @@ msgstr "Data non valida: %s" #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "" "Inserisci una data/ora valida nel formato AAAA-MM-GG OO:MM[ss[.uuuuuu]]." msgstr "Inserisci una data/ora valida nel formato AAAA-MM-GG OO:MM[ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/__init__.py:586 msgid "This value must be a decimal number." Loading @@ -3619,20 +3733,15 @@ msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Inserisci un ora valida nel formato OO:MM[ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/related.py:761 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Tieni premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno." msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "Tieni premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno." #: db/models/fields/related.py:838 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "" "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." msgstr[0] "" "Inserisci un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido." msgstr[1] "" "Inserisci ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi." msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." msgstr[0] "Inserisci un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido." msgstr[1] "Inserisci ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi." #: forms/fields.py:54 msgid "This field is required." Loading Loading @@ -3703,8 +3812,7 @@ msgstr "Inserisci una coppia data/ora valida." #: forms/fields.py:446 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "" "Non è stato inviato alcun file. Verifica il tipo di codifica della form." msgstr "Non è stato inviato alcun file. Verifica il tipo di codifica della form." #: forms/fields.py:447 msgid "No file was submitted." Loading @@ -3718,8 +3826,7 @@ msgstr "Il file inviato è vuoto." msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Carica un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto." msgstr "Carica un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto." #: forms/fields.py:538 msgid "Enter a valid URL." Loading @@ -3732,10 +3839,9 @@ msgstr "Questa URL non sembra funzionare." #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Scegli un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili." msgstr "Scegli un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili." #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:661 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:671 msgid "Enter a list of values." msgstr "Inserisci una lista di valori." Loading @@ -3744,8 +3850,7 @@ msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 valido." #: forms/fields.py:887 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Inserisci uno 'slug' valido contenente lettere, cifre, sottolineati o " "trattini." Loading @@ -3754,18 +3859,18 @@ msgstr "" msgid "Order" msgstr "Ordine" #: forms/models.py:268 forms/models.py:277 #: forms/models.py:271 forms/models.py:280 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(model_name)s con questo %(field_label)s esiste già." #: forms/models.py:591 #: forms/models.py:601 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Scegli un'opzione valida. La scelta effettuata non compare tra quelle " "disponibili." #: forms/models.py:662 #: forms/models.py:672 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Scegli un'opzione valida. %s non compare tra quelle disponibili." Loading Loading @@ -4084,3 +4189,4 @@ msgstr "%(verbose_name)s aggiornato correttamente." #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "%(verbose_name)s è stato cancellato."