Loading django/conf/locale/ga/LC_MESSAGES/django.mo +358 B (65.6 KiB) File changed.No diff preview for this file type. View original file View changed file django/conf/locale/ga/LC_MESSAGES/django.po +70 −59 Original line number Diff line number Diff line # This file is distributed under the same license as the Django package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-12-22 19:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-01 11:40+0100\n" "Last-Translator: Michael Thornhill <michael@maithu.com>\n" "Language-Team: Gaeilge <ga@li.org>\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:01+0100\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" #: conf/global_settings.py:44 msgid "Arabic" Loading Loading @@ -1404,6 +1406,9 @@ msgid "1 comment was successfully %(action)s." msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: contrib/comments/feeds.py:13 #, python-format Loading Loading @@ -3870,7 +3875,7 @@ msgstr "Slánuimhir" #: db/models/fields/__init__.py:395 db/models/fields/__init__.py:775 msgid "This value must be an integer." msgstr "Ní mór go mbeadh an luach slánuimhir." msgstr "Ní mór don luach seo a bheith ina shlánuimhir." #: db/models/fields/__init__.py:413 msgid "Boolean (Either True or False)" Loading @@ -3878,7 +3883,7 @@ msgstr "Boole" #: db/models/fields/__init__.py:428 msgid "This value must be either True or False." msgstr "Ní mór go mbeadh an luach ceachtar Fíor nó Bréagach." msgstr "Ní mór don luach seo a bheith Fíor nó Bréagach." #: db/models/fields/__init__.py:456 db/models/fields/__init__.py:873 #, python-format Loading @@ -3887,7 +3892,7 @@ msgstr "Teaghrán (suas go %(max_length)s)" #: db/models/fields/__init__.py:469 msgid "This field cannot be null." msgstr "Ní féidir an réimse seo a bheith null." msgstr "Ní cheadaítear luach nialasach sa réimse seo." #: db/models/fields/__init__.py:479 msgid "Comma-separated integers" Loading @@ -3895,7 +3900,7 @@ msgstr "Slánuimhireacha camóg-scartha" #: db/models/fields/__init__.py:487 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Cuir isteach digite amháin anseo scartha le camóg." msgstr "Ná cuir isteach ach digití scartha ag camóga." #: db/models/fields/__init__.py:496 msgid "Date (without time)" Loading @@ -3903,7 +3908,7 @@ msgstr "Dáta (gan am)" #: db/models/fields/__init__.py:520 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Cuir isteach dáta bailí i bhformáid YYYY-MM-DD." msgstr "Cuir dáta bailí isteach, san fhormáid BBBB-MM-LL." #: db/models/fields/__init__.py:529 #, python-format Loading @@ -3916,7 +3921,8 @@ msgstr "Dáta (le am)" #: db/models/fields/__init__.py:600 db/models/fields/__init__.py:618 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Iontráil dáta/am bailí i bhformáid YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." msgstr "" "Cuir dáta/am bailí isteach, san fhormáid BBBB-MM-LL UU:NN[:ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/__init__.py:645 msgid "Decimal number" Loading @@ -3924,7 +3930,7 @@ msgstr "Uimhir deachúlach" #: db/models/fields/__init__.py:660 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "Ní mór go mbeadh an luach uimhir deachúil." msgstr "Ní mór don luach seo a bheith ina uimhir dheachúlach." #: db/models/fields/__init__.py:699 msgid "E-mail address" Loading Loading @@ -3953,7 +3959,7 @@ msgstr "Boole (Fíor, Bréagach nó Dada)" #: db/models/fields/__init__.py:826 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "Ní mór go mbeadh an luach None, Fíor nó Bréagach." msgstr "Ní mór don luach seo a bheith Faic, Fíor nó Bréagach." #: db/models/fields/__init__.py:896 msgid "Text" Loading @@ -3965,7 +3971,7 @@ msgstr "am" #: db/models/fields/__init__.py:939 db/models/fields/__init__.py:953 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Iontráil am bailí i bhformáid HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." msgstr "Cuir am bailí isteach san fhormáid UU:NN[:ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/__init__.py:999 msgid "XML text" Loading @@ -3987,8 +3993,8 @@ msgstr "" msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Cuir síos \"Control\", nó \"Command\" ar Mac, a roghnú níos mó ná ceann " "amháin." "Ar ríomhaire Mac, coinnigh an eochair \"Control\" nó \"Command\" síos chun " "níos mó ná rud amháin a roghnú." #: db/models/fields/related.py:950 #, python-format Loading @@ -3996,10 +4002,19 @@ msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "" "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." msgstr[0] "" "Le do thoil cur isteach %(self)s IDs bailí. Tá an luach %(value)r neamhbailí." "Cuir aitheantas bailí %(self)s isteach. Tá an luach %(value)r neamhbhailí." msgstr[1] "" "Le do thoil cur isteach %(self)s IDs bailí. Tá na luachanna %(value)r " "neamhbailí." "Cuir aitheantas bailí %(self)s isteach. Tá na luachanna %(value)r " "neamhbhailí." msgstr[2] "" "Cuir aitheantas bailí %(self)s isteach. Tá na luachanna %(value)r " "neamhbhailí." msgstr[3] "" "Cuir aitheantas bailí %(self)s isteach. Tá na luachanna %(value)r " "neamhbhailí." msgstr[4] "" "Cuir aitheantas bailí %(self)s isteach. Tá na luachanna %(value)r " "neamhbhailí." #: forms/fields.py:60 msgid "This field is required." Loading @@ -4007,80 +4022,78 @@ msgstr "Tá an réimse seo riachtanach." #: forms/fields.py:61 msgid "Enter a valid value." msgstr "Cuir isteach luach bailí." msgstr "Cuir luach bailí isteach." #: forms/fields.py:144 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Déan Cinnte go bhfuil níos lú ná %(max)d carachtair (tá %(length)d) ag an " "luach seo." "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %(max)d carachtar sa luach seo (fad %" "(length)d)." #: forms/fields.py:145 #, python-format msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Déan Cinnte go bhfuil ar a laghad %(min)d carachtair (tá %(length)d) ag an " "luach seo." "Bí cinnte nach bhfuil níos lú ná %(min)d carachtar sa luach seo (fad %" "(length)d)." #: forms/fields.py:172 msgid "Enter a whole number." msgstr "Cuir isteach uimhir lán." msgstr "Cuir slánuimhir isteach." #: forms/fields.py:173 forms/fields.py:202 forms/fields.py:233 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Cinntiú go bhfuil an luach níos lú ná nó cothrom le %s." msgstr "Bí cinnte go bhfuil an luach seo cothrom le nó níos lú ná %s." #: forms/fields.py:174 forms/fields.py:203 forms/fields.py:234 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Cinntiú go bhfuil an luach níos mó ná nó cothrom le %s." msgstr "Bí cinnte go bhfuil an luach seo cothrom le nó níos mó ná %s." #: forms/fields.py:201 forms/fields.py:232 msgid "Enter a number." msgstr "Iontráil uimhir." msgstr "Cuir uimhir isteach." #: forms/fields.py:235 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Cinntiú go mbíonn níos mó ná %s dhigit san iomlán." msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %s digit ann." #: forms/fields.py:236 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Cinntiú go mbíonn níos lú ná %s ionad dheachúlacha." msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %s ionad deachúlach ann." #: forms/fields.py:237 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Cinntiú go mbíonn níos lú ná %s dhigit roimh an pointe deachúil." msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %s digit roimh an bpointe deachúlach." #: forms/fields.py:290 forms/fields.py:848 msgid "Enter a valid date." msgstr "Cuir isteach dáta bailí." msgstr "Cuir dáta bailí isteach." #: forms/fields.py:319 forms/fields.py:849 msgid "Enter a valid time." msgstr "Iontráil am bailí." msgstr "Cuir am bailí isteach." #: forms/fields.py:346 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Iontráil dáta/am bailí." msgstr "Cuir dáta/am bailí isteach." #: forms/fields.py:432 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "" "Níor cuireadh isteach aon chomhad ann. Seiceáil an cineál ionchódú ar an " "bhfoirm." msgstr "Níor seoladh comhad. Deimhnigh cineál an ionchódaithe ar an bhfoirm." #: forms/fields.py:433 msgid "No file was submitted." msgstr "Níor cuireadh isteach aon chomhad." msgstr "Níor seoladh aon chomhad." #: forms/fields.py:434 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Tá an comhad curtha isteach folamh." msgstr "Tá an comhad a seoladh folamh." #: forms/fields.py:435 #, python-format Loading @@ -4095,41 +4108,40 @@ msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Uaslód íomhá bailí. Ní raibh an comhad uaslódáithe ceachtar íomhá nó íomhá " "ceart." "Uasluchtaigh íomhá bhailí. Níorbh íomhá é an comhad a d'uasluchtaigh tú, nó " "b'íomhá thruaillithe é." #: forms/fields.py:529 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Cuir URL bailí." msgstr "Cuir URL bailí isteach." #: forms/fields.py:530 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "is dócha go bhfuil nasc an URL seo briste." msgstr "Dealraíonn sé gur nasc briste é an URL seo." #: forms/fields.py:610 forms/fields.py:688 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Roghnaigh rogha bailí. Níl %(value)s ar cheann de na roghanna atá ar fáil." msgstr "Déan rogha bhailí. Ní ceann de na roghanna é %(value)s." #: forms/fields.py:689 forms/fields.py:750 forms/models.py:1007 msgid "Enter a list of values." msgstr "Iontráil liosta de luachanna." msgstr "Cuir liosta de luachanna isteach." #: forms/fields.py:877 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Iontráil seoladh IPv4 bailí." msgstr "Cuir seoladh bailí IPv4 isteach." #: forms/fields.py:887 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Iontráil slug bailí, níl ach litreacha, uimhreacha, fílínta agus daiseanna " "ceadaithe." "Cuir 'slug' bailí isteach atá déanta as litreacha, uimhreacha, fostríoca nó " "fleiscíní." #: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273 msgid "Order" msgstr "Ordú" msgstr "Ord" #: forms/models.py:364 #, python-format Loading @@ -4139,7 +4151,7 @@ msgstr "Ní mór a bheith %(field_name)s uathúil don %(date_field)s %(lookup)s. #: forms/models.py:378 forms/models.py:386 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(model_name)s leis an %(field_label)s ann cheana féin." msgstr "Tá %(model_name)s leis an %(field_label)s seo ann cheana." #: forms/models.py:592 #, python-format Loading Loading @@ -4174,13 +4186,12 @@ msgstr "" #: forms/models.py:934 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Roghnaigh rogha bailí. Níl an rogha sin ar cheann de na roghanna atá ar fáil." msgstr "Déan rogha bhailí. Ní ceann de na roghanna é do roghasa." #: forms/models.py:1008 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Roghnaigh rogha bailí. Níl %s ceann de na roghanna atá ar fáil." msgstr "Déan rogha bhailí. Ní ceann de na roghanna é %s." #: forms/models.py:1010 #, python-format Loading Loading @@ -4473,7 +4484,7 @@ msgstr ", %(number)d %(type)s" #: utils/translation/trans_real.py:527 msgid "DATE_FORMAT" msgstr "j F Y" msgstr "N j, Y" #: utils/translation/trans_real.py:528 msgid "DATETIME_FORMAT" Loading @@ -4481,25 +4492,25 @@ msgstr "" #: utils/translation/trans_real.py:529 msgid "TIME_FORMAT" msgstr "H:i:s" msgstr "P" #: utils/translation/trans_real.py:550 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgstr "" msgstr "F Y" #: utils/translation/trans_real.py:551 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgstr "j F" msgstr "F j" #: views/generic/create_update.py:115 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." msgstr "Cruthaíodh an %(verbose_name)s go rathúil." msgstr "D'éirigh le cruthú %(verbose_name)s." #: views/generic/create_update.py:158 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." msgstr "D'athraigh %(verbose_name)s go rathúil." msgstr "D'éirigh le nuashonrú %(verbose_name)s." #: views/generic/create_update.py:201 #, python-format Loading Loading
django/conf/locale/ga/LC_MESSAGES/django.mo +358 B (65.6 KiB) File changed.No diff preview for this file type. View original file View changed file
django/conf/locale/ga/LC_MESSAGES/django.po +70 −59 Original line number Diff line number Diff line # This file is distributed under the same license as the Django package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-12-22 19:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-01 11:40+0100\n" "Last-Translator: Michael Thornhill <michael@maithu.com>\n" "Language-Team: Gaeilge <ga@li.org>\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:01+0100\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" #: conf/global_settings.py:44 msgid "Arabic" Loading Loading @@ -1404,6 +1406,9 @@ msgid "1 comment was successfully %(action)s." msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: contrib/comments/feeds.py:13 #, python-format Loading Loading @@ -3870,7 +3875,7 @@ msgstr "Slánuimhir" #: db/models/fields/__init__.py:395 db/models/fields/__init__.py:775 msgid "This value must be an integer." msgstr "Ní mór go mbeadh an luach slánuimhir." msgstr "Ní mór don luach seo a bheith ina shlánuimhir." #: db/models/fields/__init__.py:413 msgid "Boolean (Either True or False)" Loading @@ -3878,7 +3883,7 @@ msgstr "Boole" #: db/models/fields/__init__.py:428 msgid "This value must be either True or False." msgstr "Ní mór go mbeadh an luach ceachtar Fíor nó Bréagach." msgstr "Ní mór don luach seo a bheith Fíor nó Bréagach." #: db/models/fields/__init__.py:456 db/models/fields/__init__.py:873 #, python-format Loading @@ -3887,7 +3892,7 @@ msgstr "Teaghrán (suas go %(max_length)s)" #: db/models/fields/__init__.py:469 msgid "This field cannot be null." msgstr "Ní féidir an réimse seo a bheith null." msgstr "Ní cheadaítear luach nialasach sa réimse seo." #: db/models/fields/__init__.py:479 msgid "Comma-separated integers" Loading @@ -3895,7 +3900,7 @@ msgstr "Slánuimhireacha camóg-scartha" #: db/models/fields/__init__.py:487 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Cuir isteach digite amháin anseo scartha le camóg." msgstr "Ná cuir isteach ach digití scartha ag camóga." #: db/models/fields/__init__.py:496 msgid "Date (without time)" Loading @@ -3903,7 +3908,7 @@ msgstr "Dáta (gan am)" #: db/models/fields/__init__.py:520 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Cuir isteach dáta bailí i bhformáid YYYY-MM-DD." msgstr "Cuir dáta bailí isteach, san fhormáid BBBB-MM-LL." #: db/models/fields/__init__.py:529 #, python-format Loading @@ -3916,7 +3921,8 @@ msgstr "Dáta (le am)" #: db/models/fields/__init__.py:600 db/models/fields/__init__.py:618 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Iontráil dáta/am bailí i bhformáid YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." msgstr "" "Cuir dáta/am bailí isteach, san fhormáid BBBB-MM-LL UU:NN[:ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/__init__.py:645 msgid "Decimal number" Loading @@ -3924,7 +3930,7 @@ msgstr "Uimhir deachúlach" #: db/models/fields/__init__.py:660 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "Ní mór go mbeadh an luach uimhir deachúil." msgstr "Ní mór don luach seo a bheith ina uimhir dheachúlach." #: db/models/fields/__init__.py:699 msgid "E-mail address" Loading Loading @@ -3953,7 +3959,7 @@ msgstr "Boole (Fíor, Bréagach nó Dada)" #: db/models/fields/__init__.py:826 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "Ní mór go mbeadh an luach None, Fíor nó Bréagach." msgstr "Ní mór don luach seo a bheith Faic, Fíor nó Bréagach." #: db/models/fields/__init__.py:896 msgid "Text" Loading @@ -3965,7 +3971,7 @@ msgstr "am" #: db/models/fields/__init__.py:939 db/models/fields/__init__.py:953 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Iontráil am bailí i bhformáid HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." msgstr "Cuir am bailí isteach san fhormáid UU:NN[:ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/__init__.py:999 msgid "XML text" Loading @@ -3987,8 +3993,8 @@ msgstr "" msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Cuir síos \"Control\", nó \"Command\" ar Mac, a roghnú níos mó ná ceann " "amháin." "Ar ríomhaire Mac, coinnigh an eochair \"Control\" nó \"Command\" síos chun " "níos mó ná rud amháin a roghnú." #: db/models/fields/related.py:950 #, python-format Loading @@ -3996,10 +4002,19 @@ msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "" "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." msgstr[0] "" "Le do thoil cur isteach %(self)s IDs bailí. Tá an luach %(value)r neamhbailí." "Cuir aitheantas bailí %(self)s isteach. Tá an luach %(value)r neamhbhailí." msgstr[1] "" "Le do thoil cur isteach %(self)s IDs bailí. Tá na luachanna %(value)r " "neamhbailí." "Cuir aitheantas bailí %(self)s isteach. Tá na luachanna %(value)r " "neamhbhailí." msgstr[2] "" "Cuir aitheantas bailí %(self)s isteach. Tá na luachanna %(value)r " "neamhbhailí." msgstr[3] "" "Cuir aitheantas bailí %(self)s isteach. Tá na luachanna %(value)r " "neamhbhailí." msgstr[4] "" "Cuir aitheantas bailí %(self)s isteach. Tá na luachanna %(value)r " "neamhbhailí." #: forms/fields.py:60 msgid "This field is required." Loading @@ -4007,80 +4022,78 @@ msgstr "Tá an réimse seo riachtanach." #: forms/fields.py:61 msgid "Enter a valid value." msgstr "Cuir isteach luach bailí." msgstr "Cuir luach bailí isteach." #: forms/fields.py:144 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Déan Cinnte go bhfuil níos lú ná %(max)d carachtair (tá %(length)d) ag an " "luach seo." "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %(max)d carachtar sa luach seo (fad %" "(length)d)." #: forms/fields.py:145 #, python-format msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Déan Cinnte go bhfuil ar a laghad %(min)d carachtair (tá %(length)d) ag an " "luach seo." "Bí cinnte nach bhfuil níos lú ná %(min)d carachtar sa luach seo (fad %" "(length)d)." #: forms/fields.py:172 msgid "Enter a whole number." msgstr "Cuir isteach uimhir lán." msgstr "Cuir slánuimhir isteach." #: forms/fields.py:173 forms/fields.py:202 forms/fields.py:233 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Cinntiú go bhfuil an luach níos lú ná nó cothrom le %s." msgstr "Bí cinnte go bhfuil an luach seo cothrom le nó níos lú ná %s." #: forms/fields.py:174 forms/fields.py:203 forms/fields.py:234 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Cinntiú go bhfuil an luach níos mó ná nó cothrom le %s." msgstr "Bí cinnte go bhfuil an luach seo cothrom le nó níos mó ná %s." #: forms/fields.py:201 forms/fields.py:232 msgid "Enter a number." msgstr "Iontráil uimhir." msgstr "Cuir uimhir isteach." #: forms/fields.py:235 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Cinntiú go mbíonn níos mó ná %s dhigit san iomlán." msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %s digit ann." #: forms/fields.py:236 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Cinntiú go mbíonn níos lú ná %s ionad dheachúlacha." msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %s ionad deachúlach ann." #: forms/fields.py:237 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Cinntiú go mbíonn níos lú ná %s dhigit roimh an pointe deachúil." msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %s digit roimh an bpointe deachúlach." #: forms/fields.py:290 forms/fields.py:848 msgid "Enter a valid date." msgstr "Cuir isteach dáta bailí." msgstr "Cuir dáta bailí isteach." #: forms/fields.py:319 forms/fields.py:849 msgid "Enter a valid time." msgstr "Iontráil am bailí." msgstr "Cuir am bailí isteach." #: forms/fields.py:346 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Iontráil dáta/am bailí." msgstr "Cuir dáta/am bailí isteach." #: forms/fields.py:432 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "" "Níor cuireadh isteach aon chomhad ann. Seiceáil an cineál ionchódú ar an " "bhfoirm." msgstr "Níor seoladh comhad. Deimhnigh cineál an ionchódaithe ar an bhfoirm." #: forms/fields.py:433 msgid "No file was submitted." msgstr "Níor cuireadh isteach aon chomhad." msgstr "Níor seoladh aon chomhad." #: forms/fields.py:434 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Tá an comhad curtha isteach folamh." msgstr "Tá an comhad a seoladh folamh." #: forms/fields.py:435 #, python-format Loading @@ -4095,41 +4108,40 @@ msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Uaslód íomhá bailí. Ní raibh an comhad uaslódáithe ceachtar íomhá nó íomhá " "ceart." "Uasluchtaigh íomhá bhailí. Níorbh íomhá é an comhad a d'uasluchtaigh tú, nó " "b'íomhá thruaillithe é." #: forms/fields.py:529 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Cuir URL bailí." msgstr "Cuir URL bailí isteach." #: forms/fields.py:530 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "is dócha go bhfuil nasc an URL seo briste." msgstr "Dealraíonn sé gur nasc briste é an URL seo." #: forms/fields.py:610 forms/fields.py:688 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Roghnaigh rogha bailí. Níl %(value)s ar cheann de na roghanna atá ar fáil." msgstr "Déan rogha bhailí. Ní ceann de na roghanna é %(value)s." #: forms/fields.py:689 forms/fields.py:750 forms/models.py:1007 msgid "Enter a list of values." msgstr "Iontráil liosta de luachanna." msgstr "Cuir liosta de luachanna isteach." #: forms/fields.py:877 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Iontráil seoladh IPv4 bailí." msgstr "Cuir seoladh bailí IPv4 isteach." #: forms/fields.py:887 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Iontráil slug bailí, níl ach litreacha, uimhreacha, fílínta agus daiseanna " "ceadaithe." "Cuir 'slug' bailí isteach atá déanta as litreacha, uimhreacha, fostríoca nó " "fleiscíní." #: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273 msgid "Order" msgstr "Ordú" msgstr "Ord" #: forms/models.py:364 #, python-format Loading @@ -4139,7 +4151,7 @@ msgstr "Ní mór a bheith %(field_name)s uathúil don %(date_field)s %(lookup)s. #: forms/models.py:378 forms/models.py:386 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(model_name)s leis an %(field_label)s ann cheana féin." msgstr "Tá %(model_name)s leis an %(field_label)s seo ann cheana." #: forms/models.py:592 #, python-format Loading Loading @@ -4174,13 +4186,12 @@ msgstr "" #: forms/models.py:934 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Roghnaigh rogha bailí. Níl an rogha sin ar cheann de na roghanna atá ar fáil." msgstr "Déan rogha bhailí. Ní ceann de na roghanna é do roghasa." #: forms/models.py:1008 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Roghnaigh rogha bailí. Níl %s ceann de na roghanna atá ar fáil." msgstr "Déan rogha bhailí. Ní ceann de na roghanna é %s." #: forms/models.py:1010 #, python-format Loading Loading @@ -4473,7 +4484,7 @@ msgstr ", %(number)d %(type)s" #: utils/translation/trans_real.py:527 msgid "DATE_FORMAT" msgstr "j F Y" msgstr "N j, Y" #: utils/translation/trans_real.py:528 msgid "DATETIME_FORMAT" Loading @@ -4481,25 +4492,25 @@ msgstr "" #: utils/translation/trans_real.py:529 msgid "TIME_FORMAT" msgstr "H:i:s" msgstr "P" #: utils/translation/trans_real.py:550 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgstr "" msgstr "F Y" #: utils/translation/trans_real.py:551 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgstr "j F" msgstr "F j" #: views/generic/create_update.py:115 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." msgstr "Cruthaíodh an %(verbose_name)s go rathúil." msgstr "D'éirigh le cruthú %(verbose_name)s." #: views/generic/create_update.py:158 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." msgstr "D'athraigh %(verbose_name)s go rathúil." msgstr "D'éirigh le nuashonrú %(verbose_name)s." #: views/generic/create_update.py:201 #, python-format Loading