Loading django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo +148 B (66.1 KiB) File changed.No diff preview for this file type. View original file View changed file django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +38 −80 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-03 07:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-26 16:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-03 08:23+0200\n" "Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n" "Language-Team: Italian <django-it@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" Loading @@ -29,9 +29,8 @@ msgid "Bengali" msgstr "bengali" #: conf/global_settings.py:47 #, fuzzy msgid "Bosnian" msgstr "estone" msgstr "bosniaco" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Catalan" Loading Loading @@ -90,9 +89,8 @@ msgid "French" msgstr "francese" #: conf/global_settings.py:62 #, fuzzy msgid "Frisian" msgstr "Friesland" msgstr "frisio" #: conf/global_settings.py:63 msgid "Irish" Loading Loading @@ -195,18 +193,16 @@ msgid "Slovenian" msgstr "sloveno" #: conf/global_settings.py:88 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Alacant" msgstr "albanese" #: conf/global_settings.py:89 msgid "Serbian" msgstr "serbo" #: conf/global_settings.py:90 #, fuzzy msgid "Serbian Latin" msgstr "serbo" msgstr "serbo latino" #: conf/global_settings.py:91 msgid "Swedish" Loading Loading @@ -388,8 +384,7 @@ msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" modificato/a correttamente." #: contrib/admin/options.py:655 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" "%(name)s \"%(obj)s\" aggiunto/a correttamente. Puoi modificare ancora qui " "sotto." Loading Loading @@ -844,8 +839,7 @@ msgstr "Inserisci la stessa password inserita sopra, come verifica." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 #, python-format msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." msgstr "" "Inserisci una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>." msgstr "Inserisci una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>." #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 msgid "Delete?" Loading Loading @@ -963,8 +957,7 @@ msgstr "" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" msgstr "" "Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la password" msgstr "Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la password" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 #, python-format Loading Loading @@ -1156,8 +1149,7 @@ msgstr "Modifica quest'oggetto (in una nuova finestra)" #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." msgstr "" "Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra." msgstr "Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra." #: contrib/auth/admin.py:21 msgid "Personal info" Loading Loading @@ -1257,8 +1249,7 @@ msgstr "Password attuale" #: contrib/auth/forms.py:177 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "" "La password attuale non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo." msgstr "La password attuale non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo." #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86 msgid "name" Loading Loading @@ -1432,10 +1423,8 @@ msgstr[0] "Modera i termini: la parola %s non è ammessa qui." msgstr[1] "Modera i termini: le parole %s non sono ammesse qui." #: contrib/comments/forms.py:180 msgid "" "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" msgstr "" "Se inserisci qualcosa in questo campo il tuo commento verrà considerato spam" msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" msgstr "Se inserisci qualcosa in questo campo il tuo commento verrà considerato spam" #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74 msgid "content type" Loading Loading @@ -1475,10 +1464,8 @@ msgid "is public" msgstr "è pubblico" #: contrib/comments/models.py:62 msgid "" "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." msgstr "" "Deseleziona questa casella per far sparire del tutto il commento dal sito." msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." msgstr "Deseleziona questa casella per far sparire del tutto il commento dal sito." #: contrib/comments/models.py:64 msgid "is removed" Loading Loading @@ -1563,8 +1550,7 @@ msgstr "Grazie per aver approvato" #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 msgid "" "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" msgid "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" msgstr "" "Grazie per aver speso tempo a migliorare la qualità della discussione sul " "nostro sito" Loading Loading @@ -1681,8 +1667,7 @@ msgid "content types" msgstr "content type" #: contrib/flatpages/admin.py:9 msgid "" "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." msgstr "" "Esempio: '/about/contact/'. Assicurati di inserire le barre diagonali " "iniziali e finali." Loading Loading @@ -1751,8 +1736,7 @@ msgstr "" #: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:42 msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type." msgstr "" "Il campo base GIS -- corrisponde al tipo Geometry delle specifiche OpenGIS." msgstr "Il campo base GIS -- corrisponde al tipo Geometry delle specifiche OpenGIS." #: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:264 msgid "Point" Loading Loading @@ -2192,8 +2176,7 @@ msgstr "Inserisci un numero di nascita nel formato XXXXXX/XXXX o XXXXXXXXXX." #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48 msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" msgstr "" "Parametro opzionale 'Sesso' non valido, i valori validi sono 'f' ed 'm'" msgstr "Parametro opzionale 'Sesso' non valido, i valori validi sono 'f' ed 'm'" #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49 msgid "Enter a valid birth number." Loading Loading @@ -2549,8 +2532,7 @@ msgstr "Comunità di Valenza" #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." msgstr "" "Inserisci un codice postale valido nell'intervallo e formato 01XXX - 52XXX." msgstr "Inserisci un codice postale valido nell'intervallo e formato 01XXX - 52XXX." #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 msgid "" Loading Loading @@ -2581,8 +2563,7 @@ msgid "Invalid checksum for CIF." msgstr "Checksum non valido per il CIF." #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 msgid "" "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." msgstr "" "Inserisci un numero di conto corrente bancario valido nel formato XXXX-XXXX-" "XX-XXXXXXXXXX." Loading @@ -2604,8 +2585,7 @@ msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." msgstr "Inserisci un codice postale nel formato XXXXXXX." #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 msgid "" "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." msgstr "" "Inserisci un numero di identificazione islandese valido. Il formato è XXXXXX-" "XXXX ." Loading Loading @@ -3027,8 +3007,7 @@ msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." msgstr "Checksum errato per il Numero Identificativo Nazionale." #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 msgid "" "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." msgstr "" "Inserisci un campo di numero d'imposta (NIP) nel formato XXX-XXX-XX-XX o XX-" "XX-XXX-XXX." Loading Loading @@ -3125,8 +3104,7 @@ msgstr "Inserisci un codice CNP valido." #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" msgstr "" "Inserisci un codice IBAN valido nel formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." msgstr "Inserisci un codice IBAN valido nel formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." Loading Loading @@ -3773,19 +3751,16 @@ msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." msgstr "Inserisci un codice postale nel formato XXXXX o XXXXX-XXXX ." #: contrib/localflavor/us/forms.py:25 #, fuzzy msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format." msgstr "I numeri di telefono devono essere in formato XX-XXXX-XXXX ." msgstr "I numeri di telefono devono essere in formato XXX-XXX-XXXX." #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." msgstr "" "Inserisci un numero di assistenza sociale USA valido, nel formato XXX-XX-" "XXXX ." msgstr "Inserisci un numero di assistenza sociale USA valido, nel formato XXX-XX-XXXX ." #: contrib/localflavor/us/forms.py:87 msgid "Enter a U.S. state or territory." msgstr "" msgstr "Inserisci uno stato o territorio USA." #: contrib/localflavor/us/models.py:8 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" Loading Loading @@ -3962,8 +3937,7 @@ msgstr "Data (con ora)" #: db/models/fields/__init__.py:568 db/models/fields/__init__.py:586 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "" "Inserisci una data/ora valida nel formato AAAA-MM-GG OO:MM[ss[.uuuuuu]]." msgstr "Inserisci una data/ora valida nel formato AAAA-MM-GG OO:MM[ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/__init__.py:608 msgid "Decimal number" Loading Loading @@ -4027,20 +4001,15 @@ msgid "Many-to-many relationship" msgstr "Relazione molti a molti" #: db/models/fields/related.py:819 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Tieni premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno." msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "Tieni premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno." #: db/models/fields/related.py:897 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "" "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." msgstr[0] "" "Inserisci un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido." msgstr[1] "" "Inserisci ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi." msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." msgstr[0] "Inserisci un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido." msgstr[1] "Inserisci ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi." #: forms/fields.py:53 msgid "This field is required." Loading Loading @@ -4111,8 +4080,7 @@ msgstr "Inserisci una coppia data/ora valida." #: forms/fields.py:452 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "" "Non è stato inviato alcun file. Verifica il tipo di codifica della form." msgstr "Non è stato inviato alcun file. Verifica il tipo di codifica della form." #: forms/fields.py:453 msgid "No file was submitted." Loading @@ -4124,8 +4092,7 @@ msgstr "Il file inviato è vuoto." #: forms/fields.py:455 #, python-format msgid "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgid "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Assicurarsi che questo nome di file non contenga più di %(max)d caratteri " "(ne ha %(length)d)." Loading @@ -4134,8 +4101,7 @@ msgstr "" msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Carica un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto." msgstr "Carica un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto." #: forms/fields.py:554 msgid "Enter a valid URL." Loading @@ -4148,8 +4114,7 @@ msgstr "Questa URL non sembra funzionare." #: forms/fields.py:635 forms/fields.py:713 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Scegli un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili." msgstr "Scegli un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili." #: forms/fields.py:714 forms/fields.py:775 forms/models.py:1019 msgid "Enter a list of values." Loading @@ -4160,8 +4125,7 @@ msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 valido." #: forms/fields.py:912 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Inserisci uno 'slug' valido contenente lettere, cifre, sottolineati o " "trattini." Loading Loading @@ -4205,8 +4169,7 @@ msgstr "Correggi i dati duplicati qui sotto." #: forms/models.py:877 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "" "La foreign key inline non concorda con la chiave primaria dell'istanza padre." msgstr "La foreign key inline non concorda con la chiave primaria dell'istanza padre." #: forms/models.py:940 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." Loading Loading @@ -4539,8 +4502,3 @@ msgstr "%(verbose_name)s aggiornato/a correttamente." msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "%(verbose_name)s cancellato/a." #~ msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" #~ msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" #~ msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" #~ msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s:" Loading
django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo +148 B (66.1 KiB) File changed.No diff preview for this file type. View original file View changed file
django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +38 −80 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-03 07:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-26 16:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-03 08:23+0200\n" "Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n" "Language-Team: Italian <django-it@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" Loading @@ -29,9 +29,8 @@ msgid "Bengali" msgstr "bengali" #: conf/global_settings.py:47 #, fuzzy msgid "Bosnian" msgstr "estone" msgstr "bosniaco" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Catalan" Loading Loading @@ -90,9 +89,8 @@ msgid "French" msgstr "francese" #: conf/global_settings.py:62 #, fuzzy msgid "Frisian" msgstr "Friesland" msgstr "frisio" #: conf/global_settings.py:63 msgid "Irish" Loading Loading @@ -195,18 +193,16 @@ msgid "Slovenian" msgstr "sloveno" #: conf/global_settings.py:88 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Alacant" msgstr "albanese" #: conf/global_settings.py:89 msgid "Serbian" msgstr "serbo" #: conf/global_settings.py:90 #, fuzzy msgid "Serbian Latin" msgstr "serbo" msgstr "serbo latino" #: conf/global_settings.py:91 msgid "Swedish" Loading Loading @@ -388,8 +384,7 @@ msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" modificato/a correttamente." #: contrib/admin/options.py:655 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" "%(name)s \"%(obj)s\" aggiunto/a correttamente. Puoi modificare ancora qui " "sotto." Loading Loading @@ -844,8 +839,7 @@ msgstr "Inserisci la stessa password inserita sopra, come verifica." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 #, python-format msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." msgstr "" "Inserisci una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>." msgstr "Inserisci una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>." #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 msgid "Delete?" Loading Loading @@ -963,8 +957,7 @@ msgstr "" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" msgstr "" "Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la password" msgstr "Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la password" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 #, python-format Loading Loading @@ -1156,8 +1149,7 @@ msgstr "Modifica quest'oggetto (in una nuova finestra)" #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." msgstr "" "Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra." msgstr "Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra." #: contrib/auth/admin.py:21 msgid "Personal info" Loading Loading @@ -1257,8 +1249,7 @@ msgstr "Password attuale" #: contrib/auth/forms.py:177 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "" "La password attuale non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo." msgstr "La password attuale non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo." #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86 msgid "name" Loading Loading @@ -1432,10 +1423,8 @@ msgstr[0] "Modera i termini: la parola %s non è ammessa qui." msgstr[1] "Modera i termini: le parole %s non sono ammesse qui." #: contrib/comments/forms.py:180 msgid "" "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" msgstr "" "Se inserisci qualcosa in questo campo il tuo commento verrà considerato spam" msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" msgstr "Se inserisci qualcosa in questo campo il tuo commento verrà considerato spam" #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74 msgid "content type" Loading Loading @@ -1475,10 +1464,8 @@ msgid "is public" msgstr "è pubblico" #: contrib/comments/models.py:62 msgid "" "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." msgstr "" "Deseleziona questa casella per far sparire del tutto il commento dal sito." msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." msgstr "Deseleziona questa casella per far sparire del tutto il commento dal sito." #: contrib/comments/models.py:64 msgid "is removed" Loading Loading @@ -1563,8 +1550,7 @@ msgstr "Grazie per aver approvato" #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 msgid "" "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" msgid "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" msgstr "" "Grazie per aver speso tempo a migliorare la qualità della discussione sul " "nostro sito" Loading Loading @@ -1681,8 +1667,7 @@ msgid "content types" msgstr "content type" #: contrib/flatpages/admin.py:9 msgid "" "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." msgstr "" "Esempio: '/about/contact/'. Assicurati di inserire le barre diagonali " "iniziali e finali." Loading Loading @@ -1751,8 +1736,7 @@ msgstr "" #: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:42 msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type." msgstr "" "Il campo base GIS -- corrisponde al tipo Geometry delle specifiche OpenGIS." msgstr "Il campo base GIS -- corrisponde al tipo Geometry delle specifiche OpenGIS." #: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:264 msgid "Point" Loading Loading @@ -2192,8 +2176,7 @@ msgstr "Inserisci un numero di nascita nel formato XXXXXX/XXXX o XXXXXXXXXX." #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48 msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" msgstr "" "Parametro opzionale 'Sesso' non valido, i valori validi sono 'f' ed 'm'" msgstr "Parametro opzionale 'Sesso' non valido, i valori validi sono 'f' ed 'm'" #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49 msgid "Enter a valid birth number." Loading Loading @@ -2549,8 +2532,7 @@ msgstr "Comunità di Valenza" #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." msgstr "" "Inserisci un codice postale valido nell'intervallo e formato 01XXX - 52XXX." msgstr "Inserisci un codice postale valido nell'intervallo e formato 01XXX - 52XXX." #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 msgid "" Loading Loading @@ -2581,8 +2563,7 @@ msgid "Invalid checksum for CIF." msgstr "Checksum non valido per il CIF." #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 msgid "" "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." msgstr "" "Inserisci un numero di conto corrente bancario valido nel formato XXXX-XXXX-" "XX-XXXXXXXXXX." Loading @@ -2604,8 +2585,7 @@ msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." msgstr "Inserisci un codice postale nel formato XXXXXXX." #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 msgid "" "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." msgstr "" "Inserisci un numero di identificazione islandese valido. Il formato è XXXXXX-" "XXXX ." Loading Loading @@ -3027,8 +3007,7 @@ msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." msgstr "Checksum errato per il Numero Identificativo Nazionale." #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 msgid "" "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." msgstr "" "Inserisci un campo di numero d'imposta (NIP) nel formato XXX-XXX-XX-XX o XX-" "XX-XXX-XXX." Loading Loading @@ -3125,8 +3104,7 @@ msgstr "Inserisci un codice CNP valido." #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" msgstr "" "Inserisci un codice IBAN valido nel formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." msgstr "Inserisci un codice IBAN valido nel formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." Loading Loading @@ -3773,19 +3751,16 @@ msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." msgstr "Inserisci un codice postale nel formato XXXXX o XXXXX-XXXX ." #: contrib/localflavor/us/forms.py:25 #, fuzzy msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format." msgstr "I numeri di telefono devono essere in formato XX-XXXX-XXXX ." msgstr "I numeri di telefono devono essere in formato XXX-XXX-XXXX." #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." msgstr "" "Inserisci un numero di assistenza sociale USA valido, nel formato XXX-XX-" "XXXX ." msgstr "Inserisci un numero di assistenza sociale USA valido, nel formato XXX-XX-XXXX ." #: contrib/localflavor/us/forms.py:87 msgid "Enter a U.S. state or territory." msgstr "" msgstr "Inserisci uno stato o territorio USA." #: contrib/localflavor/us/models.py:8 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" Loading Loading @@ -3962,8 +3937,7 @@ msgstr "Data (con ora)" #: db/models/fields/__init__.py:568 db/models/fields/__init__.py:586 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "" "Inserisci una data/ora valida nel formato AAAA-MM-GG OO:MM[ss[.uuuuuu]]." msgstr "Inserisci una data/ora valida nel formato AAAA-MM-GG OO:MM[ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/__init__.py:608 msgid "Decimal number" Loading Loading @@ -4027,20 +4001,15 @@ msgid "Many-to-many relationship" msgstr "Relazione molti a molti" #: db/models/fields/related.py:819 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Tieni premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno." msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "Tieni premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno." #: db/models/fields/related.py:897 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "" "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." msgstr[0] "" "Inserisci un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido." msgstr[1] "" "Inserisci ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi." msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." msgstr[0] "Inserisci un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido." msgstr[1] "Inserisci ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi." #: forms/fields.py:53 msgid "This field is required." Loading Loading @@ -4111,8 +4080,7 @@ msgstr "Inserisci una coppia data/ora valida." #: forms/fields.py:452 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "" "Non è stato inviato alcun file. Verifica il tipo di codifica della form." msgstr "Non è stato inviato alcun file. Verifica il tipo di codifica della form." #: forms/fields.py:453 msgid "No file was submitted." Loading @@ -4124,8 +4092,7 @@ msgstr "Il file inviato è vuoto." #: forms/fields.py:455 #, python-format msgid "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgid "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Assicurarsi che questo nome di file non contenga più di %(max)d caratteri " "(ne ha %(length)d)." Loading @@ -4134,8 +4101,7 @@ msgstr "" msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Carica un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto." msgstr "Carica un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto." #: forms/fields.py:554 msgid "Enter a valid URL." Loading @@ -4148,8 +4114,7 @@ msgstr "Questa URL non sembra funzionare." #: forms/fields.py:635 forms/fields.py:713 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Scegli un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili." msgstr "Scegli un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili." #: forms/fields.py:714 forms/fields.py:775 forms/models.py:1019 msgid "Enter a list of values." Loading @@ -4160,8 +4125,7 @@ msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 valido." #: forms/fields.py:912 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Inserisci uno 'slug' valido contenente lettere, cifre, sottolineati o " "trattini." Loading Loading @@ -4205,8 +4169,7 @@ msgstr "Correggi i dati duplicati qui sotto." #: forms/models.py:877 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "" "La foreign key inline non concorda con la chiave primaria dell'istanza padre." msgstr "La foreign key inline non concorda con la chiave primaria dell'istanza padre." #: forms/models.py:940 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." Loading Loading @@ -4539,8 +4502,3 @@ msgstr "%(verbose_name)s aggiornato/a correttamente." msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "%(verbose_name)s cancellato/a." #~ msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" #~ msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" #~ msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" #~ msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s:"